De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 8: | Línea 8: | ||
{{I|adv.| Después| | {{I|adv.| Después| | ||
| − | |def=Se usa con numerales <!--y cortos periodos de tiempo--> | + | |def = |
| + | |gra = Se usa con numerales <!--y cortos periodos de tiempo--> | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. ''San Juan ai amiz aican zhuque'' [o] ''San Juan ypquan aican zhuque'' [o] ''sua <sup>a</sup>t <u>uc</u> zhuque''. Vine dos días después, ''mozan zuhuque'' [o] ''moz <u>uc</u> zhuque'' [o] ''sua boz <u>uc</u> zhuque''. Vine tres días después, ''mic <u>uc</u> zhuque'' [o] ''sua mic <u>uc</u> zhuque'', y así, etc. Vine un mes después, ''chie <sup>a</sup>t <u>uque</u> zhuque, chie boz <u>uque</u>'', y así de los demás y lo mismo se dise de los años: ''zocam at <u>uque</u>, zocam boz <u>uque</u>''.|56v}} | {{voc_158|Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. ''San Juan ai amiz aican zhuque'' [o] ''San Juan ypquan aican zhuque'' [o] ''sua <sup>a</sup>t <u>uc</u> zhuque''. Vine dos días después, ''mozan zuhuque'' [o] ''moz <u>uc</u> zhuque'' [o] ''sua boz <u>uc</u> zhuque''. Vine tres días después, ''mic <u>uc</u> zhuque'' [o] ''sua mic <u>uc</u> zhuque'', y así, etc. Vine un mes después, ''chie <sup>a</sup>t <u>uque</u> zhuque, chie boz <u>uque</u>'', y así de los demás y lo mismo se dise de los años: ''zocam at <u>uque</u>, zocam boz <u>uque</u>''.|56v}} | ||
Revisión del 01:23 11 jul 2019
uca(3)#I adv. t. Después || uca(3)#II adv. t. Inmediatamente después, despuesito (Expresa un breve espacio de tiempo o una breve distancia. Se usa con posposiciones y adverbios) || uca(3)#III || uca(3)#IV || uca(3)#V || uca(3)#L I -zac ~, -za ~ loc. adv. Antes que, antes de (Denota prioridad. Lit. No después de que)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
uca(3), ucâ, uhca
Fon. Gonz.*/uk/ Cons.
*/uka/
Hom. .
I. adv. Después ( Gram. Se usa con numerales.)
Después de San Juan, vine el día çiguiente, esto es, un día después. San Juan ai amiz aican zhuque [o] San Juan ypquan aican zhuque [o] sua at uc zhuque. Vine dos días después, mozan zuhuque [o] moz uc zhuque [o] sua boz uc zhuque. Vine tres días después, mic uc zhuque [o] sua mic uc zhuque, y así, etc. Vine un mes después, chie at uque zhuque, chie boz uque, y así de los demás y lo mismo se dise de los años: zocam at uque, zocam boz uque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56v
uwa central: acat - 1. después (de poco tiempo). (Headland
)
Comentarios: No es claro qué diferencia fonéticamente a este morfema de uca(2).
II. adv. Inmediatamente después, despuesito ( Expresa un breve espacio de tiempo o una breve distancia. Se usa con posposiciones y adverbios. )
Luego al momento = spquin uca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84v
Paʃa El rrio por juntico de Ontibon = siez yntyby quyhys uc azone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96r
