m |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |seccion = Gramática | + | |seccion = Gramática |
− | |anterior = fol 3r | + | |anterior = fol 3r |
|siguiente = fol 4r | |siguiente = fol 4r | ||
− | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_3v.jpg | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_3v.jpg |
− | |texto = | + | |morfo_d = |
+ | |||
+ | |||
+ | a de ser pronombre suſtantíuo como se bera en la forma<br> | ||
+ | çiguiente= <br> | ||
+ | <center><h3>Presente. Preterito ynperfecto perfecto y plusq.<sup>n</sup>p.<sup>to</sup></h3></center> | ||
+ | '''[[hycha|Hycha]] [[gue]]'''. Yo soì. Era fui y auia çido. '''[[mue|Mue]] [[gue]]'''.<br> | ||
+ | tu eres Eras fuiſte y auias çido. '''[[as|As]] [[gue]]'''. aquel &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[chie]] [[gue]]'''. nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mie|Mie]] [[gue]]'''. Vosotros. &.<sup>a</sup> '''[[as|As]][[gue]]''' <br> | ||
+ | aquellos son eran &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | <center><h3>Futuro</h3></center> | ||
+ | '''[[hycha|Hycha]] [[nga]]'''. Yo sere. '''[[muê|Muê]][[nga]]'''. tu seras. '''[[as|As]]'''<br> | ||
+ | '''[[nga]]'''. aquel sera. '''[[chie]][[nga]]'''. nosotros seremoʃ<br> | ||
+ | '''[[mie|Mie]][[nga]]'''. Vosotros sereis '''[[asy|Asy]][[nga]]'''. aquellos seran<br> | ||
+ | pero si el supueſto fuere nombre entonses se a de<br> | ||
+ | quitar El pronombre en eſte uerbo ʃubſtantibo como<br> | ||
+ | para deçir P.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "Pedro".</ref> es[,] se â de deçir '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]] [[gue]]''' y no '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]] [[as]] [[gue]]'''<br> | ||
+ | Pedro sera, '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]] [[nga]]''' y no '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]] [[as|as]][[nga]]'''.=<br> | ||
+ | <h3>Notas acerca de eſte uerbo subſtantiuo=</h3> | ||
+ | <center><h4>Nota 1.<sup>a</sup></h4></center> | ||
+ | No tiene ymperatiuo como se a uíſto, aunʠ para decír[-]<br> | ||
+ | ce tu ʃe puede deçir, '''[[mue|Mue]][[nga]]'''. pero eso es reduçien[-]<br> | ||
+ | dolo al futuro del yndicatiuo=<br> | ||
+ | <center><h4>Nota 2.<sup>a</sup></h4></center> | ||
+ | Tampoco tiene ʃujuntiuo solo en el p.<sup>o</sup><ref>Abrevatura de "pretérito".</ref> perfecto y p.<sup>ʃ</sup>[-]<br> | ||
+ | quanperfecto ańidiendo al supueſto eſta particula<br> | ||
+ | '''[[-sa(2)|ʃa]]'''. o '''[[-san|ʃan]]''' haze eſte sentido si fuera o fuese si ubì[-]<br> | ||
+ | era o ubiese çido como se vera en la forma çiguiente<br> | ||
+ | '''[[hycha|Hycha]] [[-san|ʃan]]'''. si yo fuera o fuese si ubieras ubie[-]<br> | ||
+ | se çido. '''[[mue|Mue]] [[san|ʃan]]'''. si tu fueras &.<sup>a</sup> '''[[asy|Asy]] [[san|ʃan]]'''. &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[chie|Chie]] [[san|ʃan]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mie|Mie]] [[san]]''' &.<sup>a</sup> '''[[asy]] [[san|ʃan]]''' &.<sup>a</sup>=<br> | ||
+ | {{der|Con eſta par[-]}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |texto = | ||
Revisión del 14:50 26 ago 2020
çiguiente=
Presente. Preterito ynperfecto perfecto y plusq.np.to
Hycha gue. Yo soì. Era fui y auia çido. Mue gue.
tu eres Eras fuiſte y auias çido. As gue. aquel &.a
chie gue. nosotros &.a Mie gue. Vosotros. &.a Asgue
aquellos son eran &.a
Futuro
Hycha nga. Yo sere. Muênga. tu seras. As
nga. aquel sera. chienga. nosotros seremoʃ
Mienga. Vosotros sereis Asynga. aquellos seran
pero si el supueſto fuere nombre entonses se a de
quitar El pronombre en eſte uerbo ʃubſtantibo como
para deçir P.o[2] es[,] se â de deçir P.o gue y no P.o as gue
Pedro sera, P.o nga y no P.o asnga.=
Notas acerca de eſte uerbo subſtantiuo=
Nota 1.a
No tiene ymperatiuo como se a uíſto, aunʠ para decír[-]
ce tu ʃe puede deçir, Muenga. pero eso es reduçien[-]
dolo al futuro del yndicatiuo=
Nota 2.a
Tampoco tiene ʃujuntiuo solo en el p.o[3] perfecto y p.ʃ[-]
quanperfecto ańidiendo al supueſto eſta particula
ʃa. o ʃan haze eſte sentido si fuera o fuese si ubì[-]
era o ubiese çido como se vera en la forma çiguiente
Hycha ʃan. si yo fuera o fuese si ubieras ubie[-]
se çido. Mue ʃan. si tu fueras &.a Asy ʃan. &.a
Chie ʃan &.a Mie san &.a asy ʃan &.a=
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Abreviatura de "Pedro".
- ↑ Abrevatura de "pretérito".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.