De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = βon
 
|IPA_GONZALEZ  = βon
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = bon
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. | Con alguien, para servir, ayudar, etc. }}
+
{{I| posp. | Del lado de, a favor de, con|
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está. Item. ''Bon''. v.g. ''Bon izone''. estar con el ad serviendum, l. adjuvandum, l. defendendum. ''Bon izasqua'' - ponerse con él.|fol 21v}}
+
|def= Hablando de amparar, respaldar, servir, cuidar, ayudar, defender, etc
 +
}}
 +
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está. Item. ''Bon''. v.g. ''Bon izone''. estar con el ad serviendum, l. adjuvandum, l. defendendum. ''Bon izasqua'' - ponerse con él.|21v}}
 +
{{voc_158|Desanparar. ''Ypquan bzasqua'' [o] ''ypquac btasqua'' [o] ''<u>abon</u> inasqua''.|54r}}
 +
{{voc_158|''Iusucua <u>fon</u> umzona mpquaca misac umhuzaoa''; por eſtar <u>Con</u> algun enfermo no ueniſtis a misa[?]_ |138v}}
 +
{{sema|Con}}
 +
{{sema|Desamparar}}
 +
<!--{{mpb|wonin}}-->
  
{{sema|Con}}
+
{{II| posp. | Cerca de | ~ / ~c
 +
|def = Hablando de personas
 +
}}
 +
{{voc_158|Llegarse junto alguna perʃona <nowiki>=</nowiki> ''amuys zquysqua'', L, ''amuys zepquasqua'', l, ''abo˰nque zepquasqua'', L, ''abon ze[-]pquasqua'', L, ''aobac zequysqua'' <nowiki>=</nowiki>|85r}}
 +
{{sema|Cerca}}

Revisión actual del 11:41 23 mar 2024

bon#I posp. Del lado de, a favor de, con (Hablando de amparar, respaldar, servir, cuidar, ayudar, defender, etc) || bon#II posp. Cerca de (Hablando de personas)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

bon, fon

Fon. Gonz.*/βon/ Cons. */βon/
Hom. bon, bon(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. posp. Del lado de, a favor de, con ( Hablando de amparar, respaldar, servir, cuidar, ayudar, defender, etc. )

    También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. Item. Bon. v.g. Bon izone. estar con el ad serviendum, l. adjuvandum, l. defendendum. Bon izasqua - ponerse con él. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 21v

    Desanparar. Ypquan bzasqua [o] ypquac btasqua [o] abon inasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Iusucua fon umzona mpquaca misac umhuzaoa; por eſtar Con algun enfermo no ueniſtis a misa[?]_ [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 138v

    Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u

    Ver también "Desamparar": bon, nasqua, tasqua, ypqua, zasqua


    ~ / ~c.
    II. posp. Cerca de ( Hablando de personas. )

    Llegarse junto alguna perʃona = amuys zquysqua, L, amuys zepquasqua, l, abo˰nque zepquasqua, L, abon ze[-]pquasqua, L, aobac zequysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

    Ver también "Cerca": bon, hichicata, muysa, puyhyca, yngua