m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 20 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ɣɨisuka | |IPA_GONZALEZ = ɣɨisuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) ɡɨˈni- → ɡɨˈi (eti. para acrecentar) |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{I| su. tr. | | + | {{I| su. tr. | Impeler, *impulsar| b~ |
+ | |def = algo con fuerza o violencia | ||
+ | }} | ||
{{verbo | {{verbo | ||
− | |imp=gyiu | + | |imp = gyiu |
+ | |par = gyia | ||
}} | }} | ||
Línea 14: | Línea 17: | ||
{{voc_158|Pisar con pisón. ''Bgyisuca''.|98v}} | {{voc_158|Pisar con pisón. ''Bgyisuca''.|98v}} | ||
− | :2. Disparar. | + | :2. Disparar, abarrar. |
{{voc_158|Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. ''Bgyisuca''.|119r}} | {{voc_158|Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. ''Bgyisuca''.|119r}} | ||
− | + | ||
− | {{voc_158| | + | {{II| su. tr.| Cavar | b~ |
− | {{sema| | + | |def = Clavar en la tierra una herramienta, repetidamente, para labrarla |
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Cabar en tierra por labrar <nowiki>=</nowiki> ''bgyisuca'', L, ''hichaz bquyhyusuca'',|38r}} | ||
+ | {{sema|Cavar}} | ||
− | {{ | + | {{III| su. tr. | Dar golpes | ys/yn b~ |
+ | |def = a alguien o algo | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Golpear. ''Ys bgyisuca''.|78v}} | {{voc_158|Golpear. ''Ys bgyisuca''.|78v}} | ||
{{voc_2922|A quien diste de puñadas? ''Xieoa ys magyia''?|17v}} | {{voc_2922|A quien diste de puñadas? ''Xieoa ys magyia''?|17v}} | ||
Línea 34: | Línea 42: | ||
{{voc_158|Llamar a la puerta. ''Gue quyhycus bgyisuca'' [o] ''gues bgyisuca''.|85r}} | {{voc_158|Llamar a la puerta. ''Gue quyhycus bgyisuca'' [o] ''gues bgyisuca''.|85r}} | ||
− | :3. '''campana yn b~'''. Tocar la campana. | + | :3. '''ichas b~'''. Arrojar a alguien al suelo. |
+ | {{voc_158|Echar a otro en tierra. ''ichas bzasqua'' l. ''ichas bgyisuca''.|65r}} | ||
+ | {{sema|Sentarse}} | ||
+ | |||
+ | :4. '''ums b~'''. Tragar, pasar por la garganta. | ||
+ | {{voc_158|Tragar <nowiki>=</nowiki> ''ums btasqua'', l, ''ums bgyisuca'', l, ''guas btasqua'', l, ''guas zemnasuca'' <nowiki>=</nowiki>|121r}} | ||
+ | {{sema|Tragar}} | ||
+ | |||
+ | :5. '''auba b~'''. Empujar, rempujar. | ||
+ | {{voc_158|Renpujar <nowiki>=</nowiki> ''oban bgyisuca'' <nowiki>=</nowiki> |109r}} | ||
+ | |||
+ | :6. '''campana yn b~'''. Tocar la campana. | ||
{{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ''ie misa campana yn mgyinyngac apqua''. Tiempo es ya que digas misa, ''ie misa yn maguingac apqua''. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? ''Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua''? y rresponde: aún no es tiempo, ''sa apquaza''; ya es tiempo, ''ia apqua''.|118r}} | {{voc_158|Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ''ie misa campana yn mgyinyngac apqua''. Tiempo es ya que digas misa, ''ie misa yn maguingac apqua''. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? ''Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua''? y rresponde: aún no es tiempo, ''sa apquaza''; ya es tiempo, ''ia apqua''.|118r}} | ||
− | {{ | + | |
+ | {{L_III| loc. v. tr. | Darle golpes, clavarlo, hincarlo |yc b~ | ||
+ | |def = | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Clabar hincar. ''Yc bgyisuca''.|38v}} | {{voc_158|Clabar hincar. ''Yc bgyisuca''.|38v}} | ||
{{voc_158|Enclauar. ''Yc bgyisuca''.|71v}} | {{voc_158|Enclauar. ''Yc bgyisuca''.|71v}} | ||
Línea 45: | Línea 67: | ||
{{voc_158|Clabada cosa, hincada cosa. ''Yc agyicua''.|38v}} | {{voc_158|Clabada cosa, hincada cosa. ''Yc agyicua''.|38v}} | ||
− | {{ | + | {{L_IV| loc. v. tr. | Echar a alguien de alguna parte | aiohozac b~ |
+ | |def = lit. A su sieso arrojar. | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Echar a alguno de alguna parte <nowiki>=</nowiki> ''aiohozac bias'', L, ''aiohozac bgyisuca'' <nowiki>=</nowiki>|64r}} | ||
+ | {{sema|Echar a alguien}} | ||
+ | |||
+ | {{L_II| loc. v. tr. | Empalagar | zpquyquys ab~ | ||
+ | |def = lit. golpea mi deseo | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Empalagar. ''zpquyquys abgyisuca''.|70r}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{V| su. tr. | Añadir, acrecentar, aumentar |yc b~ | ||
+ | |def = Dar mayor número o extensión a algo | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Añadir. ''Yc bgyisuca''.|16v}} | {{voc_158|Añadir. ''Yc bgyisuca''.|16v}} | ||
{{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.|5v}} | {{voc_158|Acresentar, aumentar. ''Yc bgyisuca''.|5v}} | ||
{{sema|Acrecentar}} | {{sema|Acrecentar}} | ||
− | {{ | + | {{L_I| su. tr. | Devanar, añadir hilo | b~ zimne |
− | {{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] '' | + | |def = Lit. aumentar el hilo |
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Deuanar <nowiki>=</nowiki> ''zimne zmusqua'', l, ''zimne zbgyisuca''|58r}} | ||
+ | {{sema|Devanar}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|cuninro| v. crecer|Headland}} | ||
+ | |||
+ | {{L_II| loc. v. intr. | Acrecentarse. |yc a~}} | ||
+ | {{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] ''yn azysqua'' [o] ''ai aoansuca''.|5v}} | ||
{{sema|Acrecentar}} | {{sema|Acrecentar}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | {{ | + | {{L_III| loc. v. tr. | Entraparse, permear, calar. | achicha b~ |
+ | |def = Incrementar por llenarse de líquido | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Calar entraparse. ''Achicha bgyisuca''; como, ase entrapado en la manta, ''foi chicha bgyi'' [o] ''foi chicha bquyquy''.|34v}} | {{voc_158|Calar entraparse. ''Achicha bgyisuca''; como, ase entrapado en la manta, ''foi chicha bgyi'' [o] ''foi chicha bquyquy''.|34v}} | ||
{{sema|Permear}} | {{sema|Permear}} | ||
− | {{ | + | {{L_IV| loc. v. tr. | Perder. |ia b~ |
− | {{voc_158| | + | |def = *Incrementar hacia allá, incrementar en la dirección contraria |
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Perder <nowiki>=</nowiki> ''ai btasqua'', L, ''aguezac bgasqua'', L, ''ai bgyisuca'', L, ''bzasysuca'' <nowiki>=</nowiki>|97v}} | ||
+ | {{sema|Perder}} |
Revisión actual del 14:26 23 mar 2024
gyisuca#I su. tr. Impeler, *impulsar (algo con fuerza o violencia) || gyisuca#II su. tr. Cavar (Clavar en la tierra una herramienta, repetidamente, para labrarla) || gyisuca#III su. tr. Dar golpes (a alguien o algo) || gyisuca#V su. tr. Añadir, acrecentar, aumentar (Dar mayor número o extensión a algo) || gyisuca#L_I b~ zimne su. tr. Devanar, añadir hilo (Lit. aumentar el hilo)
gyisuca, hyisuca
- 1. Pisar con pisón.
- 2. Disparar, abarrar.
- 1. Tocar, tañer dando golpes.
- 2. ues b~. Llamar a la puerta.
- 3. ichas b~. Arrojar a alguien al suelo.
- 4. ums b~. Tragar, pasar por la garganta.
- 5. auba b~. Empujar, rempujar.
- 6. campana yn b~. Tocar la campana.
I. su. tr. Impeler, *impulsar ( algo con fuerza o violencia. )
Imp. gyiu.
Pisar con pisón. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. Bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
II. su. tr. Cavar ( Clavar en la tierra una herramienta, repetidamente, para labrarla. )
Cabar en tierra por labrar = bgyisuca, L, hichaz bquyhyusuca, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r
Ver también "Cavar": gyisuca, quyhyusuca
III. su. tr. Dar golpes ( a alguien o algo. )
Golpear. Ys bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
A quien diste de puñadas? Xieoa ys magyia? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
Apuñetear. Ysbgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
Ver también "Golpear": chihizegosqua, chihizua, guity, gyisuca, ioque, nysqua, taguasuca, uitysuca, zahanasuca
tañer dando golpes = Ysbgyisuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Llamar a la puerta. Gue quyhycus bgyisuca [o] gues bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
Echar a otro en tierra. ichas bzasqua l. ichas bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r
Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone
Tragar = ums btasqua, l, ums bgyisuca, l, guas btasqua, l, guas zemnasuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r
Ver también "Tragar": gua, gyisuca, menasuca, tasqua, umy
Renpujar = oban bgyisuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r
Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ie misa campana yn mgyinyngac apqua. Tiempo es ya que digas misa, ie misa yn maguingac apqua. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua? y rresponde: aún no es tiempo, sa apquaza; ya es tiempo, ia apqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118r
L.III. loc. v. tr. Darle golpes, clavarlo, hincarlo
Clabar hincar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Enclauar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
Clábalo, esto es, híncalo. Yc gyiu. Así se a de deçir, y no, ys gyiu que quiere deçir, 'dale golpes', la qual palabra diçen para que le dé golpes al clauo con el martillo o piedra para que entre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
Hincar en el suelo. Hichac bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81v
Clabada cosa, hincada cosa. Yc agyicua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38v
L.IV. loc. v. tr. Echar a alguien de alguna parte ( lit. A su sieso arrojar.. )
Echar a alguno de alguna parte = aiohozac bias, L, aiohozac bgyisuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
Ver también "Echar a alguien": gyisuca, iasqua
L.II. loc. v. tr. Empalagar ( lit. golpea mi deseo. )
Empalagar. zpquyquys abgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70r
V. su. tr. Añadir, acrecentar, aumentar ( Dar mayor número o extensión a algo. )
Añadir. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 16v
Acresentar, aumentar. Yc bgyisuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también "Acrecentar": gyisuca, iaoansuca, zysqua
L.I. su. tr. Devanar, añadir hilo ( Lit. aumentar el hilo. )
Deuanar = zimne zmusqua, l, zimne zbgyisuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Ver también "Devanar": gyisuca, usqua
L.II. loc. v. intr. Acrecentarse.
Acresentarse. Yc agyisuca [o] yn azysqua [o] ai aoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también "Acrecentar": gyisuca, iaoansuca, zysqua
L.III. loc. v. tr. Entraparse, permear, calar. ( Incrementar por llenarse de líquido. )
Calar entraparse. Achicha bgyisuca; como, ase entrapado en la manta, foi chicha bgyi [o] foi chicha bquyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
Ver también "Permear": chicha(2), gyisuca, quysqua(2)
L.IV. loc. v. tr. Perder. ( *Incrementar hacia allá, incrementar en la dirección contraria. )
Perder = ai btasqua, L, aguezac bgasqua, L, ai bgyisuca, L, bzasysuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v
Ver también "Perder": gyisuca, misqua, quynsuca, tasqua, zasynsuca, zasysuca