m |
m (Añadidos en muysca) |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
<center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center> | ||
− | '''[[cha-|Cha]][[quysqua|qui]][[-nga|ngue]] [[pqua( | + | '''[[cha-|Cha]][[quysqua|qui]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''' Yo El que hauia de hazer. '''[[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-nga|n'''<br> |
− | '''gue]] [[pqua( | + | '''gue]][[-pqua(3)|pqua]]''' &.<sup>a</sup> '''[[quysqua|qui]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. '''[[chi-|chi]][[quysqua|qui]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. |
− | '''[[mi-|mi]]''' | + | '''[[mi-|mi]]'''{{an1|-}}<br> |
− | '''[[quysqua|qui]][[-nga|ngue]] [[pqua( | + | '''[[quysqua|qui]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. '''[[quysqua|qui]][[-nga|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. Los que auian de hazer<br> |
<center><h3>Segunda conjugaçion</h3></center> | <center><h3>Segunda conjugaçion</h3></center> | ||
<center><h4>Presente y preterito ymperfecto</h4></center> | <center><h4>Presente y preterito ymperfecto</h4></center> | ||
− | '''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] '''. Yo asoto o asotaua. '''[[vn-|vn]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|su''' | + | '''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] '''. Yo asoto o asotaua. '''[[vn-|vn]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|su'''{{an1|-}}<br> |
'''ca]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] '''. '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[uitysuca|uitẏ]][[-suca|suca]] '''. '''[[mi-|mi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] '''.<br> | '''ca]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] '''. '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[uitysuca|uitẏ]][[-suca|suca]] '''. '''[[mi-|mi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] '''.<br> | ||
'''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] ''' aquellos azotan. &.<sup>a</sup>=<br> | '''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]] ''' aquellos azotan. &.<sup>a</sup>=<br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
'''[[uitysuca|Guit]][[-u|u]]'''. asota tu. '''[[uitysuca|Guit]][[-uua|uua]]'''. asotad vosotros<br> | '''[[uitysuca|Guit]][[-u|u]]'''. asota tu. '''[[uitysuca|Guit]][[-uua|uua]]'''. asotad vosotros<br> | ||
<center><h4>Ymperatiuo 2.<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Ymperatiuo 2.<sup>o</sup></h4></center> | ||
− | '''[[cha-|Cha]][[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] '''. eſte yo asotando. '''[[ma-|ma]][[uitysuca|guity]]''' | + | '''[[cha-|Cha]][[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] '''. eſte yo asotando. '''[[ma-|ma]][[uitysuca|guity]]'''{{an1|-}}<br> |
− | '''[[-suca|suca]] '''. '''[[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] ''' '''[[chi-|chi]][[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] '''. '''[[mi-|mi]][[uitysuca|guity]][[-suca|su''' | + | '''[[-suca|suca]] '''. '''[[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] ''' '''[[chi-|chi]][[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] '''. '''[[mi-|mi]][[uitysuca|guity]][[-suca|su'''{{an1|-}}<br> |
'''ca]]''' '''[[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] ''' esten aquellos asotando=<br> | '''ca]]''' '''[[uitysuca|guity]][[-suca|suca]] ''' esten aquellos asotando=<br> | ||
<center><h4>Otro ymperatiuo 2.<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Otro ymperatiuo 2.<sup>o</sup></h4></center> | ||
− | '''[[cha-|Cha]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. asote yo. '''[[ma-|Ma]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[chi-|chi]]''' | + | '''[[cha-|Cha]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. asote yo. '''[[ma-|Ma]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[chi-|chi]]'''{{an1|-}}<br> |
'''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[mi-|mi]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]''', asoten aquellos.<br> | '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[mi-|mi]][[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[uitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]''', asoten aquellos.<br> | ||
<center><h4>Primer ʃupino.</h4></center> | <center><h4>Primer ʃupino.</h4></center> | ||
− | '''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]''' a asotar o p.<sup>a</sup> azotar yo. '''[[vm-|vm]][[-g|g]][[uitysuca|ui''' | + | '''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]''' a asotar o p.<sup>a</sup> azotar yo. '''[[vm-|vm]][[-g|g]][[uitysuca|ui'''{{an1|-}}<br> |
− | '''tẏ]][[-ioa|ioa]]''' ''' | + | '''tẏ]][[-ioa|ioa]]''' '''{{an|[[a-|a]]}}[[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]''', '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]''', '''[[mi-|mi]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]'''<br> |
{{der|'''aguityioa''',}} | {{der|'''aguityioa''',}} | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
<center><h4>Futuro 2<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Futuro 2<sup>o</sup></h4></center> | ||
− | '''Chaquinguepqua''', yo el que hauía de hazer. '''Maquin''' | + | '''Chaquinguepqua''', yo el que hauía de hazer. '''Maquin'''{{an1|-}}<br> |
'''guepqua''', etc. '''Quinguepqua'''.'''Chiquinguepqua'''. | '''guepqua''', etc. '''Quinguepqua'''.'''Chiquinguepqua'''. | ||
− | '''Mi''' | + | '''Mi'''{{an1|-}}<br> |
'''quinguepqua'''. '''Quinguepqua''', los que auían de hazer<br> | '''quinguepqua'''. '''Quinguepqua''', los que auían de hazer<br> | ||
<center><h3>Segunda conjugaçión</h3></center> | <center><h3>Segunda conjugaçión</h3></center> | ||
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center> | <center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center> | ||
− | '''Zeguitysuca''', yo asoto o asotaua. '''Vnguitysu''' | + | '''Zeguitysuca''', yo asoto o asotaua. '''Vnguitysu'''{{an1|-}}<br> |
'''ca''', etc. '''Aguitysuca'''. '''Chiguitysuca'''. '''Miguitysuca'''<br> | '''ca''', etc. '''Aguitysuca'''. '''Chiguitysuca'''. '''Miguitysuca'''<br> | ||
'''Aguitysuca''', aquellos asotan, etc.=<br> | '''Aguitysuca''', aquellos asotan, etc.=<br> | ||
Línea 60: | Línea 60: | ||
'''Guitu''', asota tú. '''Guituua''', asotad vosotros<br> | '''Guitu''', asota tú. '''Guituua''', asotad vosotros<br> | ||
<center><h4>Ymperatiuo 2<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Ymperatiuo 2<sup>o</sup></h4></center> | ||
− | '''Chaguitysuca''', esté yo asotando. '''Maguity''' | + | '''Chaguitysuca''', esté yo asotando. '''Maguity'''{{an1|-}}<br> |
− | '''suca'''. '''Guitysuca'''. '''Chiguitysuca'''. '''Miguitysu''' | + | '''suca'''. '''Guitysuca'''. '''Chiguitysuca'''. '''Miguitysu'''{{an1|-}}<br> |
'''ca'''. '''Guitysuca''', estén aquellos asotando=<br> | '''ca'''. '''Guitysuca''', estén aquellos asotando=<br> | ||
<center><h4>Otro ymperatiuo 2<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Otro ymperatiuo 2<sup>o</sup></h4></center> | ||
− | '''Chaguitua''', asote yo. '''Maguitua'''. '''Guitua'''. '''Chi''' | + | '''Chaguitua''', asote yo. '''Maguitua'''. '''Guitua'''. '''Chi'''{{an1|-}}<br> |
'''guitua'''. '''Mi guitua'''. '''Guitua''', asoten aquellos<br> | '''guitua'''. '''Mi guitua'''. '''Guitua''', asoten aquellos<br> | ||
<center><h4>Primer supino</h4></center> | <center><h4>Primer supino</h4></center> | ||
− | '''Zeguityioa''', a asotar o p[ar]a azotar yo. '''Vmgui''' | + | '''Zeguityioa''', a asotar o p[ar]a azotar yo. '''Vmgui'''{{an1|-}}<br> |
'''tyioa'''. '''Guityioa'''. '''Chiguityioa'''. '''Miguityioa'''<br> | '''tyioa'''. '''Guityioa'''. '''Chiguityioa'''. '''Miguityioa'''<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 10:48 25 mar 2024
Futuro 2.o
Chaquinguepqua Yo El que hauia de hazer. maquin
guepqua &.a quinguepqua. chiquinguepqua.
mi[-]
quinguepqua. quinguepqua. Los que auian de hazer
Segunda conjugaçion
Presente y preterito ymperfecto
Zeguitysuca . Yo asoto o asotaua. vnguitysu[-]
ca. &.a aguitysuca . chiguitẏsuca . miguitysuca .
aguitysuca aquellos azotan. &.a=
Preterito perfecto y plusquanperfecto.
Zeguitẏ. Yo azote o abia azotado. Vnguity. aguity
chiguity. Miguity. aguity. aquellos azotaron &.a
Futuro.
Zeguitynynga. Yo asotare. vmguitynynga.
Aguitynynga. chiguitynẏnga. Miguitynynga .
aguitynynga aquellos azotaron.
Ymperatiuo 1.o
Guitu. asota tu. Guituua. asotad vosotros
Ymperatiuo 2.o
Chaguitysuca . eſte yo asotando. maguity[-]
suca . guitysuca chiguitysuca . miguitysu[-]
ca guitysuca esten aquellos asotando=
Otro ymperatiuo 2.o
Chaguitua. asote yo. Maguitua. guitua. chi[-]
guitua. miguitua. guitua, asoten aquellos.
Primer ʃupino.
Zeguityioa a asotar o p.a azotar yo. vmgui[-]
tẏioa [a]guityioa, chiguityioa, miguityioa
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.