m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
||
| Línea 14: | Línea 14: | ||
|par_pas = quysa | |par_pas = quysa | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Acaeçer. ''Aquynsuca''. Acaeçióme, ''chahas aquyne''|4r}} | {{voc_158|Acaeçer. ''Aquynsuca''. Acaeçióme, ''chahas aquyne''|4r}} | ||
{{voc_158|Paʃar aconteçer <nowiki>=</nowiki> ''aquynsuca'' <nowiki>=</nowiki>|95v}} | {{voc_158|Paʃar aconteçer <nowiki>=</nowiki> ''aquynsuca'' <nowiki>=</nowiki>|95v}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Pasarse (hablando del tiempo). | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Paʃarse El tíempo eſto es El dia, mes o ańo <nowiki>=</nowiki> ''aquynsuca'', l, ''ai amisqua'', Como, dos ańos se an paʃado. ''zocam bozaz aquyne'', L, ''zocam bozaz ai ami''|95v}} | {{voc_158|Paʃarse El tíempo eſto es El dia, mes o ańo <nowiki>=</nowiki> ''aquynsuca'', l, ''ai amisqua'', Como, dos ańos se an paʃado. ''zocam bozaz aquyne'', L, ''zocam bozaz ai ami''|95v}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep | |
| + | | -z a~za | ||
| + | | No ocurrió, no se pudo. | ||
| + | | sema = Poder | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez <u>aquynza</u>''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz <u>aquynza</u>'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | {{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez <u>aquynza</u>''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz <u>aquynza</u>'' <nowiki>=</nowiki>|100r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep | |
| + | | suaz ac a~/ai a~ | ||
| + | | Ponerse el sol, ocultarse el sol (lit. pasarse hacia allá el sol). | ||
| + | | sema = Ponerse el sol | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Ponerse El sol <nowiki>=</nowiki> ''suaz amisqua'', L, ''suaz ai amisqua'', L, ''suaz chicas aquynsuca'', L, ''suaz ac aquynsuca''|101r}} | {{voc_158|Ponerse El sol <nowiki>=</nowiki> ''suaz amisqua'', L, ''suaz ai amisqua'', L, ''suaz chicas aquynsuca'', L, ''suaz ac aquynsuca''|101r}} | ||
{{voc_2922|Ponerse el sol. ''Suaz amisqua'' l. ''Suaz ai amisqua''. l. ''Suaz chicaz aquynsuca''. l. ''suaz aiaquynsuca''.|75r}} | {{voc_2922|Ponerse el sol. ''Suaz amisqua'' l. ''Suaz ai amisqua''. l. ''Suaz chicaz aquynsuca''. l. ''suaz aiaquynsuca''.|75r}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep | |
| + | | ubas a~ | ||
| + | | Encontrarse con otro (lit. acontecer su presencia/encuentro) | ||
| + | | sema = Encontrarse con otro | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Encontrarʃe Con otro = ''yn chiiansuca'', l, ''ubas chiquynsuca'', L, | {{voc_158|Encontrarʃe Con otro = ''yn chiiansuca'', l, ''ubas chiquynsuca'', L, | ||
''yn aiansuca'' =|71r}} | ''yn aiansuca'' =|71r}} | ||
| − | + | }} | |
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
| Línea 42: | Línea 64: | ||
{{L_I| loc. v. prnl. |Pasarle, acontecerle |-s/ys a~ | {{L_I| loc. v. prnl. |Pasarle, acontecerle |-s/ys a~ | ||
|def = hablando de algo negativo | |def = hablando de algo negativo | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| Línea 62: | Línea 85: | ||
{{II| su. intr.| Esparcirse, extenderse, expandirse |cit= | {{II| su. intr.| Esparcirse, extenderse, expandirse |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Desde aqui aſta alli llega mi labrança <nowiki>=</nowiki> ''itaz sinac, anas anac <u>aquyne</u>'', l, ''itaz sinaca anas anague: ys <u>aquyne</u>'' <nowiki>=</nowiki>|55r}} | {{voc_158|Desde aqui aſta alli llega mi labrança <nowiki>=</nowiki> ''itaz sinac, anas anac <u>aquyne</u>'', l, ''itaz sinaca anas anague: ys <u>aquyne</u>'' <nowiki>=</nowiki>|55r}} | ||
| − | + | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | hichan a~ | ||
| + | | Derramarse en el suelo. | ||
| + | | sema = Derramar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Derramarse generalmente, ''Hichan aiansuca, aquynsuca''.|53v}} | {{voc_158|Derramarse generalmente, ''Hichan aiansuca, aquynsuca''.|53v}} | ||
| − | + | }} | |
| − | + | {{subacep | |
| + | | zquyhycan a~ | ||
| + | | Expandirse en la boca, derramarse en la boca. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Quemome la uoca <nowiki>=</nowiki> ''zequyhycan aquyns atyhyzyne''|106v}} | {{voc_158|Quemome la uoca <nowiki>=</nowiki> ''zequyhycan aquyns atyhyzyne''|106v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
| Línea 107: | Línea 143: | ||
{{L_V| loc. v. | Detener, atajar, aquedar | aquyhyc z~| | {{L_V| loc. v. | Detener, atajar, aquedar | aquyhyc z~| | ||
|def = Ponerse delante de alguien o algo para impedir su paso o trayectoria | |def = Ponerse delante de alguien o algo para impedir su paso o trayectoria | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
Revisión del 14:46 16 sep 2025
quynsuca#I su. intr. Pasar, acaecer, acontecer, ocurrir, suceder (Hacerse realidad) || quynsuca#II su. intr. Esparcirse, extenderse, expandirse || quynsuca#III || quynsuca#IV || quynsuca#V || quynsuca#L I hatan ~ loc. v. (*)Ajuntarse, (*)volverse uno.
quynsuca, quensuca(2), qɣnsuca
- Pasarse (hablando del tiempo).
Paʃarse El tíempo eſto es El dia, mes o ańo = aquynsuca, l, ai amisqua, Como, dos ańos se an paʃado. zocam bozaz aquyne, L, zocam bozaz ai ami [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v
- No ocurrió, no se pudo.
Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r
Ver también " Poder ": chahansuca, quynsuca, quysqua
- Ponerse el sol, ocultarse el sol (lit. pasarse hacia allá el sol).
Ponerse El sol = suaz amisqua, L, suaz ai amisqua, L, suaz chicas aquynsuca, L, suaz ac aquynsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r
Ponerse el sol. Suaz amisqua l. Suaz ai amisqua. l. Suaz chicaz aquynsuca. l. suaz aiaquynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r
- Encontrarse con otro (lit. acontecer su presencia/encuentro)
Encontrarʃe Con otro = yn chiiansuca, l, ubas chiquynsuca, L, yn aiansuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
Ver también " Encontrarse con otro ": quynsuca
- 5.1. guaica ys a~. Padecer daño, ocurrirle mal
- 5.2. zquyhycas ma~. Perder *el hilo (Olvidar el tema o el hilo de un pensamiento o discurso)
- 5.3. zquyhiques ma~. Derrengarse (Padecer parálisis en los miembros inferiores por una lesión. Lit. padezco de las piernas)
- 5.4. zpquacaz ins a~. Desconcertarse un brazo, dislocarse un brazo.
- Derramarse en el suelo.
Derramarse generalmente, Hichan aiansuca, aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v
Ver también " Derramar ": hyzquysuca, ian, iansuca, iasqua, quynsuca
- Expandirse en la boca, derramarse en la boca.
Quemome la uoca = zequyhycan aquyns atyhyzyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v
Acaeçer. Aquynsuca. Acaeçióme, chahas aquyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Paʃar aconteçer = aquynsuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v
L.I. loc. v. prnl. Pasarle, acontecerle ( hablando de algo negativo. )
Padecer = guaica chahas aquynsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Perdime = zquyhycas maquine = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v
Ver también "Perder": misqua, quynsuca, tasqua, zasynsuca, zasysuca
Derrengarʃe =Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v
Desconsertarʃe algun mienbro = zpquacaz ins aquyne L, zpquacaz ins apquane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
Desde aqui aſta alli llega mi labrança = itaz sinac, anas anac aquyne, l, itaz sinaca anas anague: ys aquyne = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55r
L.I. loc. v. (*)Ajuntarse, (*)volverse uno.
Aíuntarse, = hatan aquynsuca, L, atucac chigasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatan quysa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 4r
Ver también "Ajuntarse": gasqua
Comentarios: Esta acepción también podría interpretarse como 'irse a vivir con su pareja'.
L.II. loc. v. Aclararse algo, llenarse de luz.
Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Esclareçer el día. Muyias aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74
L.III. loc. v. Favorecer, defender.
Defender. Asan bzisqua [o] asan zpquansuca [o] asan zquynsuca [o] asas zinsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
Fauoreçer. Asan bzísqua [o] asan zepquansuca [o] asas zinsuca [o] asan zquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v
Ver también "Favorecer":
L.IV. loc. v. Hacer sol
Hazer ʃol = suaz aquynsuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r
L.V. loc. v. Detener, atajar, aquedar ( Ponerse delante de alguien o algo para impedir su paso o trayectoria. )
Detener[,] atajar = aquyhyc zquysqua, l, aquyhyc zquynsuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v
Aquedar lo que anda = aquyhyc zequysqua, L, aquyhyc // zequynsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
Ver también "Detener": quyhy, quysqua(2), tysqua
Comentarios: Esta y las acepciones anteriores, parecen ser parte de otra entrada.
