m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 21: | Línea 21: | ||
|par-imp =puyna | |par-imp =puyna | ||
}} | }} | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 34: | Línea 37: | ||
{{sema|Poner varios}} | {{sema|Poner varios}} | ||
{{sema|Verbo estativo}} | {{sema|Verbo estativo}} | ||
| − | |||
{{tuf|cuitro|1. adj. bastante; mucho; grande; demasiado; más.|Headland}} | {{tuf|cuitro|1. adj. bastante; mucho; grande; demasiado; más.|Headland}} | ||
{{mbp|kʉngui|Todos|Trillos|95}} | {{mbp|kʉngui|Todos|Trillos|95}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 66: | Línea 75: | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 75: | Línea 80: | ||
{{II| adj. | Poco | {{II| adj. | Poco | ||
|def = Hablando de cosas intangibles o que no se pueden asir | |def = Hablando de cosas intangibles o que no se pueden asir | ||
| + | |||
| Línea 83: | Línea 89: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 91: | Línea 109: | ||
{{voc_158|Poco en coʃas lìquídas y en el ayre y en el tiempo y en los actos de uer oír y holgarse y semejantes <nowiki>=</nowiki> ''apuynga''.|99r}} | {{voc_158|Poco en coʃas lìquídas y en el ayre y en el tiempo y en los actos de uer oír y holgarse y semejantes <nowiki>=</nowiki> ''apuynga''.|99r}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 99: | Línea 114: | ||
{{III| adv. t. | Falta poco para, dentro de poco |~, ~gue | {{III| adv. t. | Falta poco para, dentro de poco |~, ~gue | ||
|def = Hablando de un acontecimiento que ocurrirá pronto | |def = Hablando de un acontecimiento que ocurrirá pronto | ||
| + | |||
| Línea 107: | Línea 123: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_2922|Poco falta para morirme. ''Puyquy bgy'' l. ''puyngue bgy''.|73v}} | {{voc_2922|Poco falta para morirme. ''Puyquy bgy'' l. ''puyngue bgy''.|73v}} | ||
{{sema|Poco}} | {{sema|Poco}} | ||
{{sema|Haber}} | {{sema|Haber}} | ||
| − | |||
{{tuf|cónuro|1. Pequeño, chiquito. 2. Poco|Headland}} | {{tuf|cónuro|1. Pequeño, chiquito. 2. Poco|Headland}} | ||
{{mbp|ákwia|Pequeño|Headland}} | {{mbp|ákwia|Pequeño|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 122: | Línea 148: | ||
{{voc_158|Suelen tanuién desir quando rrefieren el peligro pasado: por poco me susediera esto, como, por poco me ahogara, ''puyquy siec bgy'' [o] ''puyngue siec bgy''.|97v}} | {{voc_158|Suelen tanuién desir quando rrefieren el peligro pasado: por poco me susediera esto, como, por poco me ahogara, ''puyquy siec bgy'' [o] ''puyngue siec bgy''.|97v}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 130: | Línea 153: | ||
{{L_I| loc. v. | Todos, todas, cada uno| ~ uca | {{L_I| loc. v. | Todos, todas, cada uno| ~ uca | ||
|def = Señala a los miembros que conforman un grupo pequeño | |def = Señala a los miembros que conforman un grupo pequeño | ||
| + | |||
| Línea 151: | Línea 175: | ||
{{L_II| loc. adj. c.| Dentro de poco |a~ basgue | {{L_II| loc. adj. c.| Dentro de poco |a~ basgue | ||
|gra = Se usa con verbos de movimiento como ''-pquasqua'' | |gra = Se usa con verbos de movimiento como ''-pquasqua'' | ||
| + | |||
Revisión del 19:39 16 sep 2025
puyne#I v. est. c. Haber, tener, estar (una pequeña cantidad de cosas retenidas, constituidas o agrupadas, tanto tangibles como intangibles) || puyne#II adj. Poco (Hablando de cosas intangibles o que no se pueden asir) || puyne#III adv. t. Falta poco para, dentro de poco (Hablando de un acontecimiento que ocurrirá pronto) || puyne#IV || puyne#V || puyne#L I ~ uca loc. v. Todos, todas, cada uno (Señala a los miembros que conforman un grupo pequeño)
puyne, pquyne, puɣne
- Tener un límite con, lindar con (*lit. estar retenida/limitada junto a).
Alindar, esto es tener una misma linde o término; como, mi labrança alinda con la labrança de Pedro, itan Pedro ta [q]yhys apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r
- Teniendo.
...; teniendo actualmente la totuma en las manos se murió, zocaz atan apuynuca abgy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 10r
Fuentes históricas:
- "Procuró el General de Quesada saber qué gente tenía su contrario; hizo preguntar a algunos indios de la tierra que había cogido por intérpretes de aquel indio que cogieron con los dos panes de sal y los había guiado hasta meterlos en este Reino, que con la comunicación hablaba ya algunas palabras en español; respondieron los preguntados en su lengua diciendo musca (a)puenunga, que es lo propio que decir mucha gente."
Rodríguez, Freyle. El carnero. Prólogo, edición y notas de Darío Achury Valenzuela.. El carnero. Rodríguez Freyle Pág. 47. Caracas - 1992.
- "Procuró el General de Quesada saber qué gente tenía su contrario; hizo preguntar a algunos indios de la tierra que había cogido por intérpretes de aquel indio que cogieron con los dos panes de sal y los había guiado hasta meterlos en este Reino, que con la comunicación hablaba ya algunas palabras en español; respondieron los preguntados en su lengua diciendo musca (a)puenunga, que es lo propio que decir mucha gente."
- Poco será.
Poco en coʃas lìquídas y en el ayre y en el tiempo y en los actos de uer oír y holgarse y semejantes = apuynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99r
- Por poco, no faltó mucho para (Hablando de un acontecimiento que casi ocurre)
Suelen tanuién desir quando rrefieren el peligro pasado: por poco me susediera esto, como, por poco me ahogara, puyquy siec bgy [o] puyngue siec bgy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v
Estar el agua y el licor. Apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
Estar el plato, escudilla, totuma, y todas las demás uaçijas en que se come y basos en que se bebe. Apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, si no está suelta, o tendida. Apuyny, de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 21r
Algo más ai, ablando de cosas líquidas. Ingue apuyquyne [o] ingue apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
Ver también "Poner varios": pquycansuca, pquysqua, puyne, puyquyne
Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone
III. adv. t. Falta poco para, dentro de poco ( Hablando de un acontecimiento que ocurrirá pronto. )
Poco falta para morirme. Puyquy bgy l. puyngue bgy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 73v
Ver también "Poco": bie, pquyca, puyne
Ver también "Haber": pquyca, puyquyne
L.I. loc. v. Todos, todas, cada uno ( Señala a los miembros que conforman un grupo pequeño. )
Cada mañana. Aic puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Cada tarde. Suameca puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Cada año. Zocam puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32v
Todos los días. Suas puynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 120r
Todos. Azonuca [o] apuynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Todos somos buenos. Apuynuca chia muysca cho fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Todos somos hombres. Apuynuca chia muysca fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Ver también "Todo": fuyza, uca(2)
L.II. loc. adj. c. Dentro de poco ( Gram. Se usa con verbos de movimiento como -pquasqua.)
Poco falta. Apuyngue basgue [o] azungue basgue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 99v
Cassi llega. Apuyngue uasgue apquanga [o] apquangaz apuyngue uasgue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
