De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'ƴ' a 'ɤ') |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 122r | |anterior = fol 122r | ||
|siguiente = fol 123r | |siguiente = fol 123r | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_122v.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | la vltima letra del dicho prete{{an1|-}}<br> | ||
+ | rito en '''[[-s|S]]'''. como ſi quiſieſſe-<br> | ||
+ | mos dezir.<br> | ||
+ | Mi padre vino a donde yo<br> | ||
+ | eſtaua, y ſe enojo conmigo,<br> | ||
+ | riñome, lloro, y ſe fue.<br> | ||
+ | Diremos '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[paba]], [[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''-<br> | ||
+ | '''[[muɣsa|muɤs]], [[a-|a]][[husqua(2)|huqɣ]][[-s|s]], [[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[bhôʒha]], [[a-|a]]'''-<br> | ||
+ | '''[[guɣensuca|guɤe]][[-n(2)|n]][[-s|s]], {{cam1|[[a-|a]][[inagosqua|ɣn]][[-s|s]]|ayns}}, [[a-|a]][[consuca|con]][[-s|s]], [[ɣnga|ɤnga]] [[a-|a]][[nasqua|na]]'''.<br> | ||
+ | <center>Auiendo de dezir '''{{cam1|[[a-|a]][[gɣensûca|gɣ'''-<br> | ||
+ | '''ɣenɣ]]|aguɣenɣ}}, [[a-|a]] [[inagosqua|ynɣ]], [[a-|a]]'''</center> | ||
+ | <center>'''[[consuca|conɣ]]'''.</center> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | {{der|'''NO-'''}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
<br> | <br> | ||
− | la vltima letra del dicho prete | + | la vltima letra del dicho prete{{an1|-}}<br> |
rito en '''S'''. como ſi quiſieſſe-<br> | rito en '''S'''. como ſi quiſieſſe-<br> | ||
mos dezir.<br> | mos dezir.<br> | ||
Línea 15: | Línea 40: | ||
Diremos '''ʒhɣpaba, ʒhɣ'''-<br> | Diremos '''ʒhɣpaba, ʒhɣ'''-<br> | ||
'''muɤs, ahuqɣs, ʒhɣbhôʒha, a'''-<br> | '''muɤs, ahuqɣs, ʒhɣbhôʒha, a'''-<br> | ||
− | '''guɤens, aɣns, acons, ɤngaana'''.<br> | + | '''guɤens, aɣns<ref>Probablemente "a'''y'''ns", basándonos en la entrada del Dic. y gramática chibcha. Pág. 312. |
+ | : Reñir. ''Zinagosqua''.</ref>, acons, ɤngaana'''.<br> | ||
<center>Auiendo de dezir '''agɣ'''-</center> | <center>Auiendo de dezir '''agɣ'''-</center> | ||
− | <center>'''ɣenɣ, a ynɣ, a'''</center> | + | <center>'''ɣenɣ<ref>Probablemente, "ag'''u'''-//ɣenɣ", basándonos en la entrada del Dic. y gramática chibcha. Pág. 256. |
+ | :Enojarse. ''Zegensuca'' {{an1|o}} ''zegecagasqua''. (González:1987).</ref>, a ynɣ<ref>Probablemente "yn'''a'''".</ref>, a'''</center> | ||
<center>'''conɣ'''.</center> | <center>'''conɣ'''.</center> | ||
<br> | <br> |
Revisión actual del 10:54 18 mar 2024
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Referencias
- ↑ Probablemente "ayns", basándonos en la entrada del Dic. y gramática chibcha. Pág. 312.
- Reñir. Zinagosqua.
- ↑ Probablemente, "agu-//ɣenɣ", basándonos en la entrada del Dic. y gramática chibcha. Pág. 256.
- Enojarse. Zegensuca [o] zegecagasqua. (González:1987).
- ↑ Probablemente "yna".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ayns.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido aguɣenɣ.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.