De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 29 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 106r
 
|anterior = fol 106r
 
|siguiente = fol 107r
 
|siguiente = fol 107r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_106v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_106v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
<br>
 +
# Quebrar Cabuyas  ylos y Coʃas asi &#61; '''[[z-|z]]{{an|[[-m|m]]}}[[bascansuca|masca]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Quebrarse las tales Coʃas &#61;  '''[[a-|a]][[bascansuca|basca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Quebrada coʃa asi &#61;  '''[[a-|a]][[bascasuca|basc{{an|a}}]][[-oca|oca]]''' &#61; <br>
 +
# Quebrar terroneʃ &#61;  '''[[gune]] [[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bugusuca|mugu]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} '''[[gune]] [[z-|z]][[-m|mu]][[huzasuca|hu'''{{an1|-}}<br>'''za]][[-suca|suca]]''',  ymperatiuo,  '''[[huzasuca|huza]][[-o(3)|o]]{{in|{{cam1|n|u}}}}''' &#61; <br>
 +
# Quedarse &#61; '''[[ipquaque|ypquac]] [[z-|ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Quedo eſtar &#61;  '''[[fac]] [[i-|i]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''. '''[[a-|a]][[ta(3)|ta]][[-n|n]] [[i-|i]][[zone]]''' {{an1|{{lat|l.}}}} '''[[?|ichuba]] [[fac]] ''' <br>'''[[z-|z]][[muysqua|muy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Quedo, aduerbio &#61;  '''[[chahuana]]''' &#61; <br>
 +
# Quedito deçir &#61;  '''[[fihizca]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Quemar &#61;  '''[[-b|b]][[gaipquasuca|gaipqua]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]]{{an|[[-p|p]]}}[[pquihistasuca|pquihiſta]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Quemarse &#61; '''[[z-|z]][[gaipquansuca|gaipqua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Quema, eʃ cosa que quema &#61;  '''[[a-|a]][[pquihista|pquihiſta]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''  <br>
 +
# Quemar El yelo &#61;  '''[[z-|z]][[pquihistasuca|pquihiſta]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Quemarʃe del yelo &#61; '''[[a-|a]][[pquihistansuca|pquihista]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Quemar rozas &#61;  '''[[i-|i]][[sucogosqua|suco]][[-go|go]][[-squa|squa]]''',  neutro,  {{lat|L,}} '''[[sucgo|suc]][[-go|go]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' <br>actiuo &#61; <br>
 +
# Quemar El sol, pega  El sol &#61;  '''[[sua]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[-b|b]][[cusqua|cu]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Quemarʃe al sol &#61;  '''[[sua]][[-z|z]] [[cha-|cha]][[han]] [[a-|a]][[-b|b]][[cu]][[-s|s]] [[z-|z]][[pquihistansuca|pquihiſta]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''{{an1|,}} <br>'''[[sua]][[-z|z]] [[hicha]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[cusqua|cu]][[-s|s]] [[z-|z]][[quihicha]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquihistasuca|pquihista]][[-ne(2)|ne]]''',  abraʃo <br> El sol La tierra, y quemaronseme los píeʃ &#61;<br>
 +
# Quemar El agi y otras Coʃas ʃemejantes &#61; '''[[a-|a]][[tyhyzynsuca|tyhyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',<br>
 +
# Quema &#61; '''[[a-|a]][[tyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61; <br>
 +
# Quemome la uoca &#61;  '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-n(3)|n]] {{cam|[[a-|a]][[quyhyquynsuca|quy{{an|quy}}]][[-n(2)|n]][[-s|s]]|aquyquynsuca}} [[a-|a]][[tyhyzynsuca|tyhyzy]][[-ne(2)|ne]]'''  <br>
 +
# Querer  eſto es  deʃear  vease en su lugar &#61; <br>
 +
# Querer  eſto es  yntento tener, pretender,  es mi uolun{{an1|-}} <br>tad &#61; '''[[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''',  bease El arte &#61; <br>
 +
# Quejarçe al superíor, {{lat|vide}} acusar &#61; <br>
 +
{{der|Qujarse}}
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
Quebrar cabuyas, y los y cosas así. '''Zmascasuca'''. <br>
+
Quebrar cabuyas, ylos y cosas así. '''Zmascasuca'''. <br>
 
Quebrarse las tales cosas. '''Abascansuca'''. <br>
 
Quebrarse las tales cosas. '''Abascansuca'''. <br>
 
Quebrada cosa así. '''Abascoca'''. <br>
 
Quebrada cosa así. '''Abascoca'''. <br>
Línea 13: Línea 41:
 
Quedo estar. '''Fac izasqua, atan izone, ichuba fac zmuysqua'''. <br>
 
Quedo estar. '''Fac izasqua, atan izone, ichuba fac zmuysqua'''. <br>
 
Quedo, aduerbio. '''Chahuana'''. <br>
 
Quedo, aduerbio. '''Chahuana'''. <br>
Quedito deçir. '''Fihizcao zegusqua'''. <br>
+
Quedito deçir. '''Fihizcac<ref>{{nuevo|En González, '''Fihizcao'''.}}</ref> zegusqua'''. <br>
 
Quemar. '''Bgai pquasuca''' [o] '''zpqui histasuca'''. <br>
 
Quemar. '''Bgai pquasuca''' [o] '''zpqui histasuca'''. <br>
 
Quemarse. '''Zgai pquansuca'''. <br>
 
Quemarse. '''Zgai pquansuca'''. <br>

Revisión actual del 08:53 6 may 2024

Lematización[1]

  1. Quebrar Cabuyas ylos y Coʃas asi = z[m]mascasuca =
  2. Quebrarse las tales Coʃas = abascansuca =
  3. Quebrada coʃa asi = abasc[a]oca =
  4. Quebrar terroneʃ = gune ze[m]mugusuca, L, gune zmuhu[-]
    za
    suca
    , ymperatiuo, huzao˰n[2] =
  5. Quedarse = ypquac zemasqua =
  6. Quedo eſtar = fac izasqua. atan izone [l.] ichuba fac
    zmuysqua =
  7. Quedo, aduerbio = chahuana =
  8. Quedito deçir = fihizcac zegusqua =
  9. Quemar = bgaipquasuca, l, z[p]pquihiſtasuca =
  10. Quemarse = zgaipquansuca =
  11. Quema, eʃ cosa que quema = apquihiſtan mague
  12. Quemar El yelo = zpquihiſtasuca =
  13. Quemarʃe del yelo = apquihistansuca =
  14. Quemar rozas = isucogosqua, neutro, L, sucgo bquysqua
    actiuo =
  15. Quemar El sol, pega El sol = suaz chahan abcusqua =
  16. Quemarʃe al sol = suaz chahan abcus zpquihiſtansuca[,]
    suaz hichan abcus zquihichaz apquihistane, abraʃo
    El sol La tierra, y quemaronseme los píeʃ =
  17. Quemar El agi y otras Coʃas ʃemejantes = atyhyzynsuca,
  18. Quema = atyhyzyn mague =
  19. Quemome la uoca = zequyhycan aquy[quy]ns[3] atyhyzyne
  20. Querer eſto es deʃear vease en su lugar =
  21. Querer eſto es yntento tener, pretender, es mi uolun[-]
    tad = zegusqua, bease El arte =
  22. Quejarçe al superíor, vide acusar =
Qujarse
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 106v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido u.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "aquyquynsuca" en lugar de "aquy[quy]ns".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.