m |
|||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 50v | |siguiente = fol 50v | ||
|foto = Gramatica_Lugo_50r.jpg | |foto = Gramatica_Lugo_50r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|50}} | ||
+ | N. ſomos los que açotamos, ô açotaua-<br> | ||
+ | mos.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[chie|Chie]][[guɣ]] [[chi-|chi]][[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[chi-|chi]][[uitasûca|guita]][[-sûca|ſû'''-<br> | ||
+ | '''ca]]'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | V. ſoys los que açotays, ô açotauadeys.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[mie|Mie]][[guɣ]] [[mi-|mi]][[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[mi-|mi]][[uitasûca|guita]][[-sûca|ſuca]]'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | Aquellos ſon los que açotan, ô açota-<br> | ||
+ | uan.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[ana|Ana]][[biʒhine|biʒh]][[-a(2)|a]][[guɣ]] [[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[uitasûca|guita]][[-sûca|ſûca]]'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <center><h5>''De præterito''.</h5> | ||
+ | |||
+ | <h6>SINGVLAR.</h6></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | Yo ſoy el que vbe, ô auia açotado.<br> | ||
+ | '''[[hɣcħa|Hɣcħa]][[guɣ]] [[cħa-|cħa]][[uitɣsûca|guit]][[-â|â]]'''.<br> | ||
+ | {{der|G2 Tu}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión actual del 09:35 25 abr 2023
N. ſomos los que açotamos, ô açotaua-
mos.
Chieguɣ chiguitɣſûca, vel chiguitaſû-
ca.
V. ſoys los que açotays, ô açotauadeys.
Mieguɣ miguitɣſûca, vel miguitaſuca.
Aquellos ſon los que açotan, ô açota-
uan.
Anabiʒhaguɣ guitɣſûca, vel guitaſûca.
De præterito.
SINGVLAR.
Yo ſoy el que vbe, ô auia açotado.
Hɣcħaguɣ cħaguitâ.
N. ſomos los que açotamos, ô açotaua-
mos.
Chieguɣ chiguitɣſûca, vel chiguitaſû-
ca.
V. ſoys los que açotays, ô açotauadeys.
Mieguɣ miguitɣſûca, vel miguitaſuca.
Aquellos ſon los que açotan, ô açota-
uan.
Anabiʒhaguɣ guitɣſûca, vel guitaſûca.
De præterito.
SINGVLAR.
Yo ſoy el que vbe, ô auia açotado.
Hɣcħaguɣ cħaguitâ.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.