De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
<br>
 
<br>
 
 
{{der|3}}  
 
{{der|3}}  
# Abrirʃe deſta manera &#61;  '''[[yta|yta]]s [[a-|a]][[tasqua]]''' &#61; <br>
+
# Abrirʃe deſta manera &#61;  '''[[yta|yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Abierto eſtar assi &#61;  '''[[yta|yta]]s [[a-|a]][[tene]]''' &#61; <br>
+
# Abierto eſtar assi &#61;  '''[[yta|yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[tene|te]][[-ne|ne]]''' &#61; <br>
# Abrírʃe la flor &#61;  '''[[oba|oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[finsuca]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[chotonsuca]], [[yta]]s [[a-|a]][[iansuca]], [[yta]]s [[a-|a]][[husqua]]'''<br>
+
# Abrírʃe la flor &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[finsuca|fi]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', {{lat|L,}} <br> '''{{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[chotonsuca|choto]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]], [[yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[iansuca|ia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]], [[yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-squa|squa]]'''<br>
# Abrirʃe laʃ manos o píeʃ de grietas - '''[[yta|yta]][[-z|z]] [[a-|a]][[tosqua]]'''- <br> '''[[quihicha]][[-z|z]] [[a-|a]][[tosqua]]''' &#61; <br>
+
# Abrirʃe laʃ manos o píeʃ de grietas - '''[[yta|yta]][[-z|z]] [[a-|a]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]'''- <br> '''[[quihicha]][[-z|z]] [[a-|a]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Abrirʃe la pierna de eʃa m.<sup>a</sup> <ref>Creemos que es “manera”</ref> - '''[[goca|goca]][[-z|z]] [[a-|a]][[finsuca]]''' &#61; <br>
+
# Abrirʃe la pierna de eʃa m.<sup>a</sup> <ref>Creemos que es “manera”</ref> - '''[[goca]][[-z|z]] [[a-|a]][[finsuca|fi]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Abrir la boca &#61;  '''[[a|a]][[-b|b]][[gasqua]], [[a]][[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[gasqua]]''' &.<sup>a</sup>  Abre <br> la boca, '''[[a]], [[gasqua|so]]''',  partiçìpioʃ  '''[[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hasca]], [[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|haia]]'''[-]<br> '''[[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hanynga]]''',<br>
+
# Abrir la boca &#61;  '''[[a|a]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]], [[a]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''  &.<sup>a</sup>  Abre <br> la boca, '''[[a]], [[gasqua|s]][[-u|o]]''', partiçìpioʃ '''[[a|a]] [[cha-|cha]][[gasqua|ha]][[-sca|sca]], [[a|a]] [[cha-|cha]][[gasqua|ha]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-ia(2)|ia]]{{an1|,}} [[a|a]] {{cam1|[[cha-|cha]][[gasqua|ha]][[-nynga|nynga]]|chahanga}}''',<br>
# Abíerta tener la boca &#61; '''[[a|a]][[z-|ze]][[gue]][[-ne|ne]]''' {{t_i|#}} <br>
+
# Abíerta tener la boca &#61; '''[[a|a]] [[z-|ze]][[gue]][[-ne|ne]]''' {{t_i|#}} <br>
# Abrír los ojos &#61;  '''[[z-|Z]][[upqua]] [[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], [[m-|m]][[upqua]]'''&#61; <br> '''[[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]][[-z|z]] [[a-|a]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]]''',  pret.<sup>o</sup>  '''[[z-|z]][[upqua]] [[z-|ze]]'''[-]<br> '''[[bisqua|mique]]''', ymperatiuo, '''[[m-|m]][[upqua]] [[bisqua|uizu]]'''  abre tu <br> los ojos, partiçìpìos: '''[[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uisca]][[z-|z]][[upqua]]''', <br> '''[[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uinga]]''' &#61; <br>
+
# Abrír los ojos &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]] [[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[bisqua|mi]][[-squa|squa]], [[m-|m]][[upqua]]'''&#61; <br> '''[[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[bisqua|mi]][[-squa|squa]], {{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]][[-z|z]] [[a-|a]]{{an|[[-m|m]]}}[[bisqua|mi]][[-squa|squa]]''', pret.<sup>o</sup>  '''[[z-|z]][[upqua]] [[z-|ze]]'''{{an1|-}}<br> '''{{an|[[-m|m]]}}[[bisqua|mique]]''', ymperatiuo, '''[[m-|m]][[upqua]] [[bisqua|uiz]][[-u|u]]''' abre tu <br> los ojos, partiçìpìos: '''[[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|ui]][[-sca|sca]], [[z-|z]][[upqua]]''', <br> '''[[cha-|cha]][[bisqua|uiz]][[-a(2)|a]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uiz]][[-a(2)|a]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|ui]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>
# Abiertos te{{t_l|n}}er los ojos &#61; '''[[z-|z]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]], [[m-|m]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]]''' <br> '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]]'''.  sí yo tubìera abìertos loʃ <br> ojos. '''[[z-|z]][[upqua]] [[uizene|uiza]][[san]], [[m-|m]][[upqua]] [[uizene|biza]][[san]]'''[-]<br> '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[uizene|uiza]][[san]]'''  &.<sup>a</sup>  <br>
+
# Abiertos te{{t_l|n}}er los ojos &#61;  '''[[z-|z]][[upqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[uizene]], [[m-|m]][[upqua]]<br> [[-z|z]] [[a-|a]][[uizene]]'''{{an1|,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[uizene]]'''.  sí yo tubìera abìertos loʃ <br> ojos. '''[[z-|z]][[upqua]] [[uizene|uiz]][[-a(2)|a]][[san]], [[m-|m]][[upqua]] [[uizene|biz]][[-a(2)|a]][[san]]'''{{an1|,}}<br> '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]] [[uizene|uiz]][[-a(2)|a]][[san]]'''  &.<sup>a</sup>  <br>
# Abrír los ojos El cachorrillo despues que a nacido  o el <br> enfermo que mucho tienpo los a tenido ʃerradoʃ: '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]]''' <br> '''[[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[tosqua]]''' &#61; <br>
+
# Abrír los ojos El cachorrillo despues que a nacido  o el <br> enfermo que mucho tienpo los a tenido ʃerradoʃ:  '''{{an|[[a-|a]]}}[[upqua|opqua]]''' <br> '''[[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Abrir las piernaʃ - '''[[z-|z]][[gata]] [[-b|b]][[tosqua]]''' &#61; <br>
+
# Abrir las piernaʃ - '''[[z-|z]][[gata(2)|gata]] [[-b|b]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
# Abrír las piernas, '''[[z-|ze]][[gany]]ca [[-b|b]][[tosqua]]''' &#61; <br>
+
# Abrír las piernas, '''[[z-|ze]][[gany]][[-ca|ca]] [[-b|b]][[tosqua|to]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Abíertas tener las piernaʃ - '''[[gahaze|gahaze]] [[i-|i]][[zone|zone]]''' &#61; <br>
 
# Abíertas tener las piernaʃ - '''[[gahaze|gahaze]] [[i-|i]][[zone|zone]]''' &#61; <br>
# A buen tiempo &#61;  '''[[esu|esu]]pqua''' &#61; <br>
+
# A buen tiempo &#61;  '''[[esu|esu]][[-pqua|pqua]]''' &#61; <br>
# Aca,  adverbio de quietud  es lo mismo que aqui - '''[[sina|sina]]ca''[-]<br>
+
# Aca,  adverbio de quietud  es lo mismo que aqui - '''[[sina|si{{an1|-}}'''<br>
{{der|'''naca''': Aca.}}
+
'''na]][[-ca|ca]]''': {{der|Aca.}}
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
|morfo_r =
 
 
 
  
{{der|3.}}
 
# Abrirse desta manera. '''[[yta|Yta]]s [[a-|a]][[tasqua]]'''.<br>
 
# Abierto estar assí. '''[[yta|Yta]]s [[a-|a]][[tene]]'''.<br>
 
# Abrirse la flor. '''[[oba|Oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[finsuca]], [[oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[tonsuca]]''' [o] '''[[oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[chotonsuca]], [[yta]]s [[a-|a]][[iansuca]], [[yta]]s [[a-|a]][[husqua]]'''.<br>
 
# Abrirse las manos o pies de grietas. '''[[yta|Yta]][[-z|z]] [[a-|a]][[tosqua]], [[quihicha]][[-z|z]] [[a-|a]][[tosqua]]'''.<br>
 
# Abrirse la pierna de esa m[aner]a. '''[[goca|Goca]][[-z|z]] [[a-|a]][[finsuca]]'''.<br>
 
# Abrir la boca. '''[[a|A]][[-b|b]][[gasqua]], [[a]][[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[gasqua]]''', etc. Abre la boca, '''[[a]], [[gasqua|so]]'''; partiçipios, '''[[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hasca]], [[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|haia]], [[a|a]][[cha-|cha]][[gasqua|hanynga]]'''.<br>
 
# Abierta tener la boca. '''[[a|A]][[z-|ze]][[gue]][[-ne|ne]]'''.<br>
 
# Abrir los ojos. '''[[z-|Z]][[upqua]] [[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], [[m-|m]][[upqua]] [[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]][[-z|z]] [[a-|a]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|misqua]]'''. Pret[érit]o, '''[[z-|z]][[upqua]] [[z-|ze]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[bisqua|mique]]'''. Ymperatiuo, '''[[m-|m]][[upqua]] [[bisqua|uizu]]''', abre tú los ojos. Partiçipios: '''[[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uisca]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uiza]], [[z-|z]][[upqua]] [[cha-|cha]][[bisqua|uinga]]'''.<br>
 
# Abiertos tener los ojos. '''[[z-|Z]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]], [[m-|m]][[upqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[-z|z]][[a-|a]][[uizene]]'''. Si yo tubiera abiertos los ojos,  '''[[z-|z]][[upqua]] [[uizene|uiza]][[san]], [[m-|m]][[upqua]] [[uizene|biza]][[san]], <sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]] [[uizene|uiza]][[san]]''', etc.<br>
 
# Abrir los ojos el cachorrillo después que a nacido, o el enfermo que mucho tienpo los a tenido serrados. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|Opqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[tosqua]]'''.<br>
 
# Abrir las piernas. '''[[z-|Z]][[gata]] [[-b|b]][[tosqua]]'''.<br>
 
# Abrir las piernas. '''[[z-|Ze]][[gany]]ca [[-b|b]][[tosqua]]'''.<br>
 
# Abiertas tener las piernas. '''[[gahaze|Gahaze]] [[i-|i]][[zone|zone]]'''.<br>
 
# A buen tiempo. '''[[esu|Esu]]pqua'''.<br>
 
# Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: '''[[sina|sina]]ca'''.<br>
 
  
  

Revisión actual del 10:25 24 abr 2024

Lematización[1]

3
  1. Abrirʃe deſta manera = ytas atasqua =
  2. Abierto eſtar assi = ytas atene =
  3. Abrírʃe la flor = [a]obaz afinsuca, L,
    [a]obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua
  4. Abrirʃe laʃ manos o píeʃ de grietas - ytaz atosqua-
    quihichaz atosqua =
  5. Abrirʃe la pierna de eʃa m.a [2] - gocaz afinsuca =
  6. Abrir la boca = a bgasqua, a m[m]gasqua &.a Abre
    la boca, a, so, partiçìpioʃ a chahasca, a chaha[-]
    ia[,] a chahanynga[3] ,
  7. Abíerta tener la boca = a zeguene #[4]
  8. Abrír los ojos = zupqua ze[m]misqua, mupqua=
    m[m]misqua, [a]opquaz a[m]misqua, pret.o zupqua ze[-]
    [m]mique, ymperatiuo, mupqua uizu abre tu
    los ojos, partiçìpìos: zupqua chauisca, zupqua,
    chauiza, zupqua chauiza, zupqua chauinga =
  9. Abiertos tener los ojos = zupquaz auizene, mupqua
    z auizene
    [,] [a]opquaz auizene. sí yo tubìera abìertos loʃ
    ojos. zupqua uizasan, mupqua bizasan[,]
    [a]opqua uizasan &.a
  10. Abrír los ojos El cachorrillo despues que a nacido o el
    enfermo que mucho tienpo los a tenido ʃerradoʃ: [a]opqua
    z abtosqua =
  11. Abrir las piernaʃ - zgata btosqua =
  12. Abrír las piernas, zeganyca btosqua =
  13. Abíertas tener las piernaʃ - gahaze izone =
  14. A buen tiempo = esupqua =
  15. Aca, adverbio de quietud es lo mismo que aqui - si[-]
    na
    ca
    :
    Aca.
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 3r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que es “manera”
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido chahanga.
  4. Texto tachado e ilegible.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.