De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 79 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨskua
 
|IPA_GONZALEZ  = kɨskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) 'gə-(hki)-  →  'kəh-  
+
|PROTO        = jahˈki-  →  ahˈkə- (misma etimología de gasqua)
|FON          = 'kəh-
+
|FON          = ˈkə-
|GRUPO        = uwa ( k:g , ə:a )
+
|FONE          = ˈkɨ-
|COME          = Nótese que la raíz del verbo uwa aparece en muchas ocasiones simplemente como "ya-": isura biti ja-wi / abajo va-no haga / No vaya abajo (Headland). Por lo que el fragmento 'hki' no es del todo claro.
+
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::0:j]]
 +
[[c1::0:a]] 
 +
[[c1::0:h]]
 +
[[c1::k:k]]
 +
[[c1::ə:i]]
 +
 
 +
|COM          =
 +
1. Nótese que la raíz del verbo uwa aparece en muchas ocasiones simplemente como "ya-": isura biti ja-wi / abajo va-no haga / No vaya abajo (Headland). Por lo que el fragmento 'hki' no es del todo claro. Quizá pudo sobrevivir sólo en muysca. Una reconstrucción donde la primera sílaba sea la sobreviviente en muysca, convertiría al verbo en un verbo "quy", y no es el caso de -quysqua. 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = quysqua
 
|HOMO          = quysqua
 
}}
 
}}
  
{{I| sq. tr. | Hacer, crear, ejecutar.}}  
+
 
 +
{{I| sq. intr. | Hacerse, colocarse, ponerse
 +
|ras = UNACC, INCH
 +
|def = un ente animado en un lugar determinado
 +
|gra = 1. Para entes inanimados, que son transportados, se usa ''-quysqua(2)''. 2. Es correlativo de ''-zasqua''
 +
|cog= {{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
 +
|sub =
 +
 
 +
{{subacep
 +
| {{-c}} z-{{~}}
 +
| Colocarse hacia/a, ponerse hacia/a
 +
|def=
 +
|citas =
 +
|sema =
 +
|sub =
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[a(2)|a]]{{-c}} [[z-|z]]{{~}}, *[[ai]]{{-c}} [[z-|z]]{{~}}
 +
  | Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante
 +
  |def= hacerse/ponerse adelante o más allá
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Adelante açerse, esto es más allá. ''Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua''. Este último çirbe no más de para quando está en pie.|7r}}
 +
  |sema = Hacerse adelante
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[sie]]{{-c}} [[a-|a]]{{~}}
 +
  | Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Llegate aca <nowiki>=</nowiki> ''siec azo'', L, ''siec aquyu'': |85r}}
 +
  |sema = Allegar
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[hichy]]{{-c}} a-{{~}}
 +
  | Hacerse a un lado, apartarse a un lado
 +
  |citas =
 +
  {{voc_2922|Quitate de ai. ''Ichyque suhucu''. l. ''<u>ichyqu aquyu</u>''. l. ''ichyca azo''. Quitate de el sol; ˰''suan ichique azo''.|80v}}
 +
  {{manuscrito_2923|Apartarse à un lado <nowiki>=</nowiki> ''hychquy izasqua''. l. ''hichquy isuhusqua''. pret.o ''isuhuque''. l. ''<u>hichquy Zequysqua</u>''. Pret.o ''<u>Zequy</u>''. l. ''hichquy atysqua'', pret.o ''Ityquy''.|6v}}
 +
  {{voc_2922|Apartarse a un lado uno. ''ichyque isuhusqua''. l. ''<u>ichyque zequysqua</u>''. l. ''ichyquy yzasqua''.|16v}}
 +
  |sema = Apartarse
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[yngua]]{{-c}} ze-{{~}}
 +
  | Acercarse a 
 +
  |def = alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Açercarse al lugar o a la persona. ''Anguac zpquasqua'' [o] ''anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua'' // ''c ahuque'', açercarse a mí.|6r}}
 +
  |sema = Acercar
 +
  }}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| {{-c}} ze-{{~}}
 +
| Ponerse en, hacerse en
 +
|def=
 +
|citas =
 +
|sema =
 +
|sub =
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | {{POSS}}-[[gy]]{{-c}} ze-{{~}}
 +
  | Pisar, ponerse encima de
 +
  |def = lit. hacerse/ponerse encima
 +
  |come= En Cundiboyacense, "armarse encima"
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Pisar[,] poner El pie ençima <nowiki>=</nowiki> ''agyn zequysqua'' <nowiki>=</nowiki>|98v}}
 +
  {{voc_2922|Pisar, poner el pie encima. ''agyn zequysqua''.|72r}}
 +
  }}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[fihista|fihist]] ze-{{~}}
 +
  | Arrimarse
 +
  |def = Ponerse al lado de otra cosa
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Arrimarʃe <nowiki>=</nowiki> ''afihiste izasqua'', L, ''afihiste zequysqua''|19v}}
 +
  |sema = Arrimarse
 +
  }}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{II| sq. tr. | Hacer, realizar, colocar, poner | {{-b}}{{~}}
 +
| ras = CAUS
 +
| con =
 +
 
 
{{verbo
 
{{verbo
 
|pre = bquy
 
|pre = bquy
Línea 18: Línea 117:
 
|par_fut = quinga
 
|par_fut = quinga
 
}}
 
}}
 +
 +
|come =
 +
 +
1. Las equivalencias “poner, colocar” no son un valor independiente, sino una sublectura natural del causativo: “hacer que X esté en Y”.
 +
 +
|cit=
 +
 
{{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia''.|80v}}
 
{{voc_158|Hazer. ''Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia''.|80v}}
 
{{gra_158|aviendote yo <u>Criado</u> por que me ofendes ''<u>Mue bquy</u>n ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe''<nowiki>=</nowiki>|9v}}
 
{{gra_158|aviendote yo <u>Criado</u> por que me ofendes ''<u>Mue bquy</u>n ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe''<nowiki>=</nowiki>|9v}}
{{sema|Hacer}}
+
 
{{sema|Criar}}
+
|cog=
  
 
{{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
 
{{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
 +
{{tuf|cáysiro|adj. estoy ocupado.|Headland}}
 +
 +
|sema = Hacer
 +
|sema1 = Criar
 +
|sub =
 +
  
 
<!-- Con nombres -->
 
<!-- Con nombres -->
:1. '''ie zb~'''. Hacer comida.
+
{{subacep
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}}
+
| {{N}} {{-b}}{{~}}
{{sema|Cocinar}}
+
| Hacer, realizar
 +
| sub =
  
:2. '''ja b~'''. Hacer leña.
+
{{subacep
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
+
| ie z{{-b}}~
{{sema|Leñar}}
+
| Hacer comida.
 +
| sema = Cocinar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Guisar de comer. ''Ie zebquysqua''.|79r}}
 +
}}
  
:3. '''ta b~'''. Hacer labranza.  
+
{{subacep
{{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}}
+
| ja {{-b}}~
{{sema|Arar}}
+
| Hacer leña.
 +
| sema = Leñar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
 +
}}
  
:4. '''zua b~'''. Hacer la tarea.
+
{{subacep
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}}
+
| ta {{-b}}~
 +
| Hacer labranza.
 +
| sema = Arar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Haser labranza, ''ta bquysqua'' [o] ''itauasuca'' [o] ''itagosqua''.|83v}}
 +
}}  
  
:5. '''tompago b~'''. Nadar para pescar.
+
{{subacep
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}}
+
| zua {{-b}}~
{{sema|Pescar}}
+
| Hacer la tarea.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Tarea cunplir. ''Zua bquysqua''.|116r}}
 +
}}
  
:6. '''afan b~'''. Ofender, humillar, avergonzar (lit. hacer afrenta).
+
{{subacep
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}}
+
| tompago {{-b}}~
 +
| Nadar para pescar.
 +
| sema = Pescar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Nadar todos juntos para pescar. ''Chitonpamsuca'' [o] ''tompago chibquysqua''.|89r}}
 +
}}
  
:7. '''siquie b~'''. Hacer acequia, acequiar.
+
{{subacep
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}}
+
| afan {{-b}}~
{{come|En cundiboyacense "sanjiar".}}
+
| Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).
 +
| sema = Avergonzarse
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Afrentar. ''Afanbquysqua'' [o] ''afanasucan bquysqua''.|8r}}
 +
}}
  
:8. '''hatan/atan b~'''. Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
+
{{subacep
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
+
| siquie {{-b}}~
{{sema|Ayuntar}}
+
| Hacer acequia, acequiar.
 +
| come= 
  
<!-- Con z -->
+
En cundiboyacense "sanjiar".
:9. '''bhuz b~'''. Cargar (lit. hacer la carga).
 
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}}
 
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|37r}}
 
  
:10. '''asahaoaz b~'''. Casar a la mujer (lit. hacer su marido).
+
| citas =
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|37v}}
+
{{voc_158|Açequia haçer. Siquie bquysqua.|6r}}
 +
}}
  
:11. '''aguiz b~'''. Casar al hombre (lit. hacer su esposa).
+
{{subacep
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}}
+
| jugar {{-b}}~
 +
| Jugar apostando.
 +
| sema = Jugar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}}
 +
}}
  
:12. '''gataz b~'''. Hacer fuego.
+
{{subacep
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|77r}}
+
| confesar {{-b}}~
 +
| Confesar.
 +
| citas =
 +
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}}
 +
}}
  
:13. '''oquez b~'''. Aparentar.
+
{{subacep
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|81r}}
+
| lanzar {{-b}}~
 +
| Danzar (refiriéndose al estilo español).
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}}
 +
}}
  
:14. '''auquez b~'''. Señalar.
+
{{subacep
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}}
+
| jurar {{-b}}~
 +
| Jurar.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}}
 +
}}  
  
:15. '''achiez zb~'''. Enaltecer, honrar.
+
}}
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|82r}}
 
  
:16. '''ioquez b~'''. Jugar naipes.
 
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
 
  
:17. '''caquez b~'''. Pelear.
 
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|96v}}
 
{{sema|Reñir}}
 
  
:18. '''zintaz b~'''. Vengarse.
+
{{subacep
{{voc_158|Vengarʃe <nowiki>=</nowiki> ''zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua'' |122v}}
+
| {{-z}} {{-b}}{{~}}
{{manuscrito_2924|Vengarse &#61; ''Zinta ys bquysqua''. me vengo de él. ''minta chahas vmquisqua''. te vengas de mi. &c.|75r}}
+
|
{{sema|Vengarse}}
+
| def = 1. Hacer que tenga/haya
 +
| gra = Con -z en el nombre forma un predicado de posesión/existencia (‘tener/haber’)
 +
| sub =
 +
 
 +
<!-- Hacer que tenga/haya. -->
 +
 
 +
{{subacep
 +
| bhu{{-z}} {{-b}}~
 +
| Cargar
 +
| def = lit. Hacer que tenga carga
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Carga hazer. ''Bhuz bquysqua''.|37r}}
 +
{{voc_158|Cargar el cavallo. ''Abhu zbquysqua''.|37r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| asahaoa{{-z}} {{-b}}~
 +
| Casar a la mujer
 +
| def = lit. Hacer que tenga su marido
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Casar a la muger. ''Asahaoa zbquysqua''.|37v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| agui{{-z}} {{-b}}~
 +
| Casar al hombre
 +
| def = lit. Hacer que tenga su esposa
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Casar a otro. ''Agui zbquysqua''.|37v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| gata{{-z}} {{-b}}~
 +
| Hacer fuego
 +
| def = lit. Hacer que tenga fuego
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Fuego haser. ''Gataz bquysqua'' [o] ''gatac bcusqua''.|77r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| auque{{-z}} {{-b}}~
 +
| Señalar
 +
| def = lit. Hacer que tenga su/una señal
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Señalar. ''Oquez bquysqua''.|113v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| oque{{-z}} {{-b}}~
 +
| Hacerse el dormido
 +
| def = lit. Hacer que tiene señales de sueño
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Hazer del dormido. ''Quybuquez bquysqua''. Hazer del çiego, ''upqua muy hyzyoquez bquysqua''; y asi se dise en todas las demás materias.|81r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| achie{{-z}} z{{-b}}~
 +
| Honrar
 +
| def = lit. Hacer que tenga su honra
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. ''Achiez zebquysqua''.|82r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| caque{{-z}} {{-b}}~
 +
| Pelear
 +
| def = lit. Hacer que haya pelea
 +
| sema = Reñir
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Pelear. ''Zecasqua'' [o] ''caquez bquysqua''.|96v}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| zinta{{-z}} {{-b}}~
 +
| Vengarse
 +
| lit. Hacer su retorno
 +
| sema = Vengarse
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Vengarʃe <nowiki>=</nowiki> ''zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua'' |122v}}
 +
{{manuscrito_2924|Vengarse &#61; ''Zinta ys bquysqua''. me vengo de él. ''minta chahas vmquisqua''. te vengas de mi. &c.|75r}}
 +
}}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| {{-z}} {{-b}}{{~}}
 +
|
 +
| def = Hacer 'actividad' con
 +
| sub =
  
:19. '''chunsoz b~'''. Idolatrar, adorar.
+
{{subacep
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}}
+
| bora{{-z}} {{-b}}~
 +
| Jugar a las bolas
 +
| def = Hacer 'actividad' con los bolas
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
 +
}}
  
<!-- Con c -->
+
{{subacep
:20. '''chyscoc b~'''. Teñir de verde o azul.
+
| ioque{{-z}} {{-b}}~
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}}
+
| Jugar a las cartas
 +
| def = Hacer 'actividad' con los naipes
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
 +
}}
  
:21. '''anupquac b~'''. Achicar.
+
{{subacep
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
+
| chunso{{-z}} {{-b}}~
{{sema|Achicar}}
+
| Idolatrar, adorar
 +
| def = Hacer 'actividad' con ídolos
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Ydolatrar. ''Chunso zbquysqua''.|124r}}
 +
}}
  
:22. '''choc b~'''. Regalar.
+
}}
{{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}}
 
{{sema|Regalar}}
 
  
:23. sq. ditr. '''choc b~'''. Guardar, tener cuidado de alguien *o algo.
 
{{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}}
 
{{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}}
 
  
:24. '''ubac b~'''. Ayuntar, juntar, añadir.
+
<!-- Con c -->
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
+
{{subacep
{{sema|Ayuntar}}
+
| {{-c}} {{-b}}~
 +
| hacer que quede
 +
| sub =
  
<!-- Otros -->
+
{{subacep
:25. '''chogue a~'''. Poder (lit. hacerlo bien).
+
| chysco{{-c}} {{-b}}~
{{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
+
| plan = 'Tema' COLOR-co-c + b-quy+TAM
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
+
| Teñir de verde o azul
{{sema|Poder}}
+
| def = lit. Hacer que quede azul
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Teñir. Díçese así: ''chyscoc bgasqua'' [o] ''chyscoc bquysqua'', teñirlo de verde o asul.|117r}}
 +
}}
  
<!-- Con s -->
+
{{subacep
:26. '''ies/ietan b~'''. Llenar el estómago.
+
| anupqua{{-c}} {{-b}}~
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}}
+
| plan = X-pqua-c + b-quy+TAM
 +
| Achicar
 +
| def = lit. Hacer que vaya a la pequeñez
 +
| sema = Achicar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Achicar. ''Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua''.|6v}}
 +
}}
  
:27. '''gahans/insgahans b~'''. Mezclar o revolver.
+
{{subacep
{{voc_158|Reuoluer ropa o otra cosa. ''Bsaquesuca'' [o] ''bsachysuca'' [o] ''insgahans bquysqua''. Es lo mismo que mesclar.|108v}}
+
| cho{{-c}} {{-b}}~
{{sema|Mezclar}}
+
| Regalar, agasajar
 +
| def= Tratar con regalo, agradar, obsequiar (lit. hacer bien)
 +
| sema = Regalar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Regalar <nowiki>=</nowiki> ''choc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> |109r}}
 +
}}
  
<!-- Hispanismos -->
+
{{subacep
:28. '''boraz b~'''. Jugar canicas.
+
| cho{{-c}} {{-b}}~
{{voc_158|Jugar a las bolas, a los naipes, etc. ''Boraz bquysqua, ioquez bquysqua'', etc...|83r}}
+
| Guardar, conservar, poner a salvo
 +
| def = lit. hacer bien
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Guardar. ''Choc bquysqua''.|79r}}
 +
{{gra_2922|1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...''Dios mue choc <u>quyiâ</u>''|58r}}
 +
}}
  
:20. '''jugar b~'''. Jugar apostando.
+
{{subacep
{{voc_158|Jugar para ganar o perder. ''Jugar bquyqua''.|83r}}
+
| uba{{-c}} {{-b}}~
{{sema|Jugar}}
+
| Ayuntar, juntar
 +
| sema = Ayuntar
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 +
}}
  
:30. '''confesar b~'''. Confesar.
+
}}
{{voc_2922|Confesar. ''confesar bquysqua''.|35r}}
 
  
:31. '''lanzar b~'''.  Danzar (refiriéndose al estilo español).
 
{{voc_158|Dançar d[e] españoles. ''Lanzar bquysqua''.|50r}}
 
  
:32. '''jurar b~'''. Jurar.
+
<!-- Con s -->
{{voc_158|Jurar falso. ''Yenza fihistan jurar bquysqua''.|83r}}
+
{{subacep
 +
| cha-ha-s {{-b}}~
 +
| Aprovechar,
 +
| def = lit. hacer a mi favor
 +
| citas =
  
<!-- -c/-s/-n -->
 
:33. '''chahas b~'''. Aprovechar, *hacer bien, proteger, favorecer.
 
 
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}}
 
{{voc_158|Aprobecharme, entrarme en probecho. ''Chahas abquysqua''.|18v}}
  
 +
}}
  
  
{{II| sq. intr. | Hacerse, colocarse, ponerse
+
<!-- Con n -->
|def = un ente animado en un lugar determinado
+
{{subacep
|gra = 1. Para entes inanimados, que son transportados, se usa ''-quysqua(2)''. 2. Es correlativo de ''-zasqua''
+
| {{-n}} {{-b}}~
|cog = {{tuf|yajquinro,_yaquinro|Hacer|Headland}}
+
| hacer que (haya cambio en)
|sub =
+
| sub =
  
  {{subacep2| [[a(2)|a]][[-c|c]] [[z-|z]]~, *[[ai]][[-c|c]] [[z-|z]]~ |  Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante
+
{{subacep
  |def= hacerse/ponerse adelante o más allá
+
| ies/ieta{{-n}} {{-b}}~
  |citas =
+
| Henchir
  {{voc_158|Adelante açerse, esto es más allá. ''Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua''. Este último çirbe no más de para quando está en pie.|7r}}
+
  | def = Llenar el estómago
  |semas = {{sema|Hacerse adelante}}
+
| citas =
  }}
+
{{voc_158|Henchir. ''Ies bzasqua'' [o] ''ies mnysqua'' [o] ''ies bquysqua'' [o] ''yetan azasqua'' [o] ''yetan anysqua'' [o] ''yetan bquysqua''.|81r}}
  
  {{subacep2| [[sie]][[-c|c]] [[a-|a]]~ | Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá
+
{{subacep
  |citas =  
+
| hata{{-n}}/ata{{-n}} {{-b}}~
  {{voc_158|Llegate aca <nowiki>=</nowiki> ''siec azo'', L, ''siec aquyu'': |85r}}
+
| Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).
  |semas = {{sema|Allegar}}
+
| sema = Ayuntar
  }}
+
| citas =
 +
{{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9v}}
 +
}}
  
  {{subacep2| [[ichy]][[-c|c]] [[z-|z]]~ | Hacerse a un lado
+
}}
  |citas =
 
  {{voc_2922|Quitate de ai. ''Ichyque suhucu''. l. ''<u>ichyqu aquyu</u>''. l. ''ichyca azo''. Quitate de el sol; ˰''suan ichique azo''.|80v}}
 
  {{manuscrito_2923|Apartarse à un lado <nowiki>=</nowiki> ''hychquy izasqua''. l. ''hichquy isuhusqua''. pret.o ''isuhuque''. l. ''<u>hichquy Zequysqua</u>''. Pret.o ''<u>Zequy</u>''. l. ''hichquy atysqua'', pret.o ''Ityquy''.|6v}}
 
  {{voc_2922|Apartarse a un lado uno. ''ichyque isuhusqua''. l. ''<u>ichyque zequysqua</u>''. l. ''ichyquy yzasqua''.|16v}}
 
  |semas = {{sema|Apartarse}}
 
  }}
 
  
  {{subacep2| [[a-|a]][[yngua]][[-c|c]] [[z-|z]]~ | Acercarse a 
+
}}
  |def = alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca
 
  |citas =
 
  {{voc_158|Açercarse al lugar o a la persona. ''Anguac zpquasqua'' [o] ''anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua'' // ''c ahuque'', açercarse a mí.|6r}}
 
  |semas = {{sema|Acercar}}
 
  }}
 
  
  {{subacep2| [[a-|a]][[gy]][[-na|n]] [[z-|z]]~ |  Pisar, ponerse encima de
+
<!-- Otros -->
  |def = lit. hacerse/ponerse encima
 
  |citas =
 
  {{voc_158|Pisar[,] poner El pie ençima <nowiki>=</nowiki> ''agyn zequysqua'' <nowiki>=</nowiki>|98v}}
 
  {{voc_2922|Pisar, poner el pie encima. ''agyn zequysqua''.|72r}}
 
  |come = {{come|En Cundiboyacense, "armarse encima".}}
 
  }}
 
  
  {{subacep2| [[fihista|fihist]] [[z-|z]]~ | Arrimarse
+
{{subacep
  |def = Ponerse al lado de otra cosa
+
| chogue a{{-b}}~
  |citas =  
+
| Poder (lit. hacerlo bien).
  {{voc_158|Arrimarʃe <nowiki>=</nowiki> ''afihiste izasqua'', L, ''afihiste zequysqua''|19v}}
+
| sema = Poder
  |semas = {{sema|Arrimarse}}
+
| citas =
  }}
+
{{voc_158|Pudelo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''chogue bquy'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 +
{{voc_158|Pudiendolo jo haçer <nowiki>=</nowiki> ''bquynga choc aguensan'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo andar, ''inyne machuenza[,] inynez aquynza''. auque quise jr no pude, ''inanga bgaz aquynza'' <nowiki>=</nowiki>|100r}}
 +
}}
  
 
}}
 
}}
Línea 205: Línea 461:
  
 
{{III| sq. tr. |  Colocar, poner
 
{{III| sq. tr. |  Colocar, poner
|def =
+
|def = conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas
 
|gra = Correlativo de ''zasqua''
 
|gra = Correlativo de ''zasqua''
 +
|citas =
 +
 +
{{voc_158|Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. ''Bquysqua''. Ponlo aquí, ''sina quyu''. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas.|100v}}
 +
{{voc_158|Poner multitud de cosas. ''Bquysqua'', verbo nesesario.|100v}}
 +
 
|sub =
 
|sub =
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[fihista|fihiste]] [[-b|b]]~ | Arrimar a
+
<!-- Adverbios -->
   |def =  
+
   {{subacep
   |citas =
+
  | [[uac]] [[-b|b]]{{~}}
   {{voc_158|Arrimar otra cosa. ''Afihiste bzasqua'' [o] ''afihiste bquysqua''.|20v}}
+
  | Sacar
 +
  |def = poner fuera conjuntos
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|ʃaca afuera El pan del horno <nowiki>=</nowiki> si es uno El pan <nowiki>=</nowiki> ''fun zac zo'' <nowiki>=</nowiki> si son dos o maʃ <nowiki>=</nowiki> ''fun fac pquycu'', si ʃon muchos <nowiki>=</nowiki> ''fun fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>ʃaca la paja <nowiki>=</nowiki> ''muyn fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>ʃaca la tierra <nowiki>=</nowiki> ''fusque fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki> |112r}}
 +
  |sema = Sacar
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[gua]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Colgar, ahorcar
 +
   |def = Poner en lo alto
 +
   |citas =
 +
   {{voc_158|Ahorcar a muchos. ''Guan zepquysqua''.|9v}}
 +
  |sema = Ahorcar
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[fihista|fihiste]] [[-b|b]]~ | Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir
+
<!-- Posposiciones -->
   |def = Juntar dos o más cosas que se ajustan
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[fihista|fihiste]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir
 +
   |def = Juntar o arrimar dos o más cosas que se ajustan.
 
   |citas =
 
   |citas =
 
   {{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|45v}}
 
   {{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|45v}}
 
   {{voc_158|Çerrar enparejando no más las puertas. ''Fihiste bquysqua''.|46v}}
 
   {{voc_158|Çerrar enparejando no más las puertas. ''Fihiste bquysqua''.|46v}}
 +
  {{voc_158|Arrimar otra cosa. ''Afihiste bzasqua'' [o] ''afihiste bquysqua''.|20v}}
 
   |sub =
 
   |sub =
  
     {{subacep3| [[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]]~ | Cerrar los ojos, juntar los párpados
+
     {{subacep3
 +
    | [[upqua]] [[fihista|fihiste]] [[-b|b]]{{~}}
 +
    | Cerrar los ojos, juntar los párpados
 
     |def = suavemente
 
     |def = suavemente
 
     |citas =
 
     |citas =
Línea 230: Línea 510:
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[-b|b]]~/[[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[-b|b]]~| Amontonar  
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[a-|a]][[sa]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}/[[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gy]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Amontonar  
 
   |def = lit. poner encima encima
 
   |def = lit. poner encima encima
 
   |citas =  
 
   |citas =  
 
   {{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o]// ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}}
 
   {{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o]// ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}}
   |semas = {{sema|Amontonar}}
+
   |sema = Amontonar
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]]~ | Caerme encima, caer encima  
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[huina|huin]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Poner junto a
 +
  |def =
 +
  |citas =
 +
  {{voc_158|Echarle de comer al caballo. ''ahuin <u>bquysqua</u>. chuhuchua ahuin <u>quyu</u>'' échale yerba.|66v}}
 +
  }}
 +
 
 +
  {{subacep
 +
  | [[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[-b|b]]{{~}}
 +
  | Caerme encima, caer encima  
 
   |citas =  
 
   |citas =  
 
   {{voc_158|Caerme el agua que llouió ençima. ''Siuz chahas abquysqua''. Pretérito, ''abquy''.|34v}}
 
   {{voc_158|Caerme el agua que llouió ençima. ''Siuz chahas abquysqua''. Pretérito, ''abquy''.|34v}}
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[z-|z]][[huc]] [[a-|a]][[-b|b]]~ |  Pagarme, pagar a
+
   {{subacep
 +
  | [[z-|z]][[huc]] [[a-|a]][[-b|b]]{{~}}
 +
  |  Pagarme, pagar a
 
   |citas =  
 
   |citas =  
 
   {{voc_158|Pagarme. ''Zuhuc abquysqua''.|92v}}
 
   {{voc_158|Pagarme. ''Zuhuc abquysqua''.|92v}}
   |semas = {{sema|Pagar}}
+
   {{voc_158|Fuersa poner <nowiki>=</nowiki> ''ichihizan uc bquysqua'', L, ''ychihizagosqua''<nowiki>=</nowiki>|77v}}
 +
  |sema = Pagar
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[pquyquy]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]]~ | Alegrar a otros
+
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[pquyquy]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Alegrar a otros
 
   |def = lit. poner claramente su genio-corazón
 
   |def = lit. poner claramente su genio-corazón
 
   |citas =
 
   |citas =
 
   {{voc_2922|Alegrar a otros. ''apuyquy bchuesua''. l. ''apuyquy muyian bquysqua''. l. ''apuyquy choque bzasqua''.|10v}}
 
   {{voc_2922|Alegrar a otros. ''apuyquy bchuesua''. l. ''apuyquy muyian bquysqua''. l. ''apuyquy choque bzasqua''.|10v}}
   |semas = {{sema|Alegrar}}
+
   |sema = Alegrar
 
   }}
 
   }}
  
   {{subacep2| [[a-|a]][[abago]]/[[a-|a]][[iomgo]] [[-b|b]]~ | Poner su parte de papa, poner su parte de maíz
+
<!-- Sustantivos -->
 +
   {{subacep
 +
  | [[a-|a]][[abago]]/[[a-|a]][[iomgo]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Poner su parte de papa, poner su parte de maíz
 
   |def = Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger
 
   |def = Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger
 
   |citas =   
 
   |citas =   
Línea 261: Línea 561:
 
   }}
 
   }}
  
}}
+
  {{subacep
 
+
  | [[ze-|ze]][[cuhuca]]{{-z}} [[-b|b]]{{~}}  
 
+
  | Atender, escuchar
 +
  |def = lit. poner mi oreja
 +
  |citas = 
 +
  {{manuscrito_2923|Atender, ó escuchar <nowiki>=</nowiki> ''Zecuhuca Zebquysqua''.|8r}}
 +
  {{voc_2922|Atender, o escuchar. ''zecuhuca,z, bquysqua. l. zecuhuca chie bquysqua.''<br>
 +
Atento estar. ''zecuhuca,z, apquansuca''.|20r}}
 +
  |sema = Oír
 +
  }}
  
 +
  {{subacep
 +
  | [[ze-|ze]][[gepqua]] [[yn]] [[-b|b]]{{~}}
 +
  | Volverle la espalda
 +
  |def = lit. Ponerle mi espalda
 +
  |citas = 
 +
  {{manuscrito_2923|Bolver à otro las espaldas <nowiki>=</nowiki> ''Zegepqua yn bquysqua''.|10r}}
 +
  }}
  
{{IV| sq. pl. tr. | Poner multitud de cosas.}}
 
{{verbo
 
|imp = quyu
 
 
}}
 
}}
{{voc_158|Poner tierra, maíz, trigo, turmas y cosas semejantes. ''Bquysqua''. Ponlo aquí, ''sinaquyu''. No disen de otra manera y el uerbo también es necesario para estas cosas.|100v}}
 
{{voc_158|Poner multitud de cosas. ''Bquysqua'', verbo nesesario.|100v}}
 
{{voc_158|Echarle de comer al caballo. ''ahuin <u>bquysqua</u>. chuhuchua ahuin <u>quyu</u>'' échale yerba.|66v}}
 
{{voc_158|ʃaca afuera El pan del horno <nowiki>=</nowiki> si es uno El pan <nowiki>=</nowiki> ''fun zac zo'' <nowiki>=</nowiki> si son dos o maʃ <nowiki>=</nowiki> ''fun fac pquycu'', si ʃon muchos <nowiki>=</nowiki> ''fun fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>
 
ʃaca la paja <nowiki>=</nowiki> ''muyn fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki><br>
 
ʃaca la tierra <nowiki>=</nowiki> ''fusque fac <u>quyu</u>'' <nowiki>=</nowiki> |112r}}
 
 
 
:1. '''guan b~'''. Ahorcar a muchos.
 
{{voc_158|Ahorcar a muchos. ''Guan zepquysqua''.|9v}}
 
{{sema|Ahorcar}}
 

Revisión actual - 10:34 29 sep 2025

quysqua#I sq. intr. Hacerse, colocarse, ponerse (un ente animado en un lugar determinado) || quysqua#II sq. tr. Hacer, realizar, colocar, poner  || quysqua#III sq. tr. Colocar, poner (conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas) || quysqua#IV  || quysqua#V  || quysqua#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

quysqua, quisqua, quȩsqua, qɣsqua, qɣsquâ

Fon. Gonz.*/kɨskua/ Cons. */kɨskua/
    0:j 0:a 0:h k:k ə:i
    I. sq. intr. [UNACC, INCH] Hacerse, colocarse, ponerse ( un ente animado en un lugar determinado.  Gram. 1. Para entes inanimados, que son transportados, se usa -quysqua(2). 2. Es correlativo de -zasqua.)
    uwa central: yajquinro,_yaquinro - Hacer (Headland )
      -c[ALL] z-quysqua
    1. Colocarse hacia/a, ponerse hacia/a
        a-c[ALL] zquysqua, *ai-c[ALL] zquysqua
      1. Hacerse adelante, hacerse hacia allá, hacerse más allá, pararse adelante (hacerse/ponerse adelante o más allá)

        Adelante açerse, esto es más allá. Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua. Este último çirbe no más de para quando está en pie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

        Ver también " Hacerse adelante ": quysqua, tysqua, zasqua

      2. sie-c[ALL] aquysqua
      3. Allegarse acá, arrimarse acá, acercarse acá

        Llegate aca = siec azo, L, siec aquyu: [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r

        Ver también " Allegar ": quysqua

      4. hichy-c[ALL] a-quysqua
      5. Hacerse a un lado, apartarse a un lado

        Quitate de ai. Ichyque suhucu. l. ichyqu aquyu. l. ichyca azo. Quitate de el sol; ˰suan ichique azo. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80v

        Apartarse à un lado = hychquy izasqua. l. hichquy isuhusqua. pret.o isuhuque. l. hichquy Zequysqua. Pret.o Zequy. l. hichquy atysqua, pret.o Ityquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v

        Apartarse a un lado uno. ichyque isuhusqua. l. ichyque zequysqua. l. ichyquy yzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 16v

        Ver también " Apartarse ": hichy, quysqua, quysqua(2), tasqua

      6. ayngua-c[ALL] ze-quysqua
      7. Acercarse a (alguien o algo. lit. hacerse/ponerse cerca)

        Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

        Ver también " Acercar ": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca

    2. -c[ALL] ze-quysqua
    3. Ponerse en, hacerse en
        [POSS]-gy-c[ALL] ze-quysqua
      1. Pisar, ponerse encima de (lit. hacerse/ponerse encima)

        Pisar[,] poner El pie ençima = agyn zequysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v

        Pisar, poner el pie encima. agyn zequysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 72r

        Comentarios: En Cundiboyacense, "armarse encima"

    4. fihist ze-quysqua
    5. Arrimarse (Ponerse al lado de otra cosa)

      Arrimarʃe = afihiste izasqua, L, afihiste zequysqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

      Ver también " Arrimarse ": quysqua, zasqua



    b-[V.L.C]quysqua.
    II. sq. tr. [CAUS] Hacer, realizar, colocar, poner 
    Pret. bquy. Imp. quyu. Part. de pret. quyia/quia/quie. Part. de pres. quisca. Part. de fut. quinga.

    Comentarios: 1. Las equivalencias “poner, colocar” no son un valor independiente, sino una sublectura natural del causativo: “hacer que X esté en Y”.

    Ver también " Hacer ": quysqua

    Ver también " Criar ": iusuca(2), quysqua

    Hazer. Bquysqua, bquy, quyu, chaquisca, chaquia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    aviendote yo Criado por que me ofendes Mue bquyn ʃan hac aguen zuhuc guahaica vmquysquabe= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 9v

    uwa central: yajquinro,_yaquinro - Hacer (Headland )
    uwa central: cáysiro - adj. estoy ocupado. (Headland )
      [N] b-[V.L.C]quysqua
    1. Hacer, realizar
        ie zb-[V.L.C]~
      1. Hacer comida.

        Guisar de comer. Ie zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

        Ver también " Cocinar ": gazysuca, hoquynsuca, hoquysuca, onansuca, onasuca, quysqua, zoisuca

      2. ja b-[V.L.C]~
      3. Hacer leña.

        Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

        Ver también " Leñar ": gusqua(2), quysqua

      4. ta b-[V.L.C]~
      5. Hacer labranza.

        Haser labranza, ta bquysqua [o] itauasuca [o] itagosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

        Ver también " Arar ": quysqua

      6. zua b-[V.L.C]~
      7. Hacer la tarea.

        Tarea cunplir. Zua bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116r

      8. tompago b-[V.L.C]~
      9. Nadar para pescar.

        Nadar todos juntos para pescar. Chitonpamsuca [o] tompago chibquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r

        Ver también " Pescar ": quysqua, tompago, tompansuca, tyhysua

      10. afan b-[V.L.C]~
      11. Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).

        Afrentar. Afanbquysqua [o] afanasucan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8r

        Ver también " Avergonzarse ": ban, bansuca, quysqua

      12. siquie b-[V.L.C]~
      13. Hacer acequia, acequiar.

        Açequia haçer. Siquie bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

        Comentarios: En cundiboyacense "sanjiar".

      14. jugar b-[V.L.C]~
      15. Jugar apostando.

        Jugar para ganar o perder. Jugar bquyqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

        Ver también " Jugar ": jugar, naipi, pquagosqua, pquazygo, pquazygosqua, pquazysuca, quysqua

      16. confesar b-[V.L.C]~
      17. Confesar.

        Confesar. confesar bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 35r

      18. lanzar b-[V.L.C]~
      19. Danzar (refiriéndose al estilo español).

        Dançar d[e] españoles. Lanzar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50r

      20. jurar b-[V.L.C]~
      21. Jurar.

        Jurar falso. Yenza fihistan jurar bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r


    2. -z[PROPR] b-[V.L.C]quysqua
    3. (1. Hacer que tenga/haya)
        bhu-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      1. Cargar (lit. Hacer que tenga carga)

        Carga hazer. Bhuz bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

        Cargar el cavallo. Abhu zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37r

      2. asahaoa-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      3. Casar a la mujer (lit. Hacer que tenga su marido)

        Casar a la muger. Asahaoa zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

      4. agui-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      5. Casar al hombre (lit. Hacer que tenga su esposa)

        Casar a otro. Agui zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v

      6. gata-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      7. Hacer fuego (lit. Hacer que tenga fuego)

        Fuego haser. Gataz bquysqua [o] gatac bcusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r

      8. auque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      9. Señalar (lit. Hacer que tenga su/una señal)

        Señalar. Oquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

      10. oque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      11. Hacerse el dormido (lit. Hacer que tiene señales de sueño)

        Hazer del dormido. Quybuquez bquysqua. Hazer del çiego, upqua muy hyzyoquez bquysqua; y asi se dise en todas las demás materias. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

      12. achie-z[PROPR] zb-[V.L.C]~
      13. Honrar (lit. Hacer que tenga su honra)

        Honrrar, haçer q[ue] tenga ônrra. Achiez zebquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

      14. caque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      15. Pelear (lit. Hacer que haya pelea)

        Pelear. Zecasqua [o] caquez bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96v

        Ver también " Reñir ": caque, casqua(2), fihisuagosqua, inago, inagosqua, quysqua

      16. zinta-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      17. Vengarse

        Vengarʃe = zintaz bquyqua. mintaz. mquysqua. entaz abquys˰qua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v

        Vengarse = Zinta ys bquysqua. me vengo de él. minta chahas vmquisqua. te vengas de mi. &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r

        Ver también " Vengarse ": inta, quysqua

    4. -z[PROPR] b-[V.L.C]quysqua
    5. (Hacer 'actividad' con)
        bora-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      1. Jugar a las bolas (Hacer 'actividad' con los bolas)

        Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

      2. ioque-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      3. Jugar a las cartas (Hacer 'actividad' con los naipes)

        Jugar a las bolas, a los naipes, etc. Boraz bquysqua, ioquez bquysqua, etc... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

      4. chunso-z[PROPR] b-[V.L.C]~
      5. Idolatrar, adorar (Hacer 'actividad' con ídolos)

        Ydolatrar. Chunso zbquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124r


    6. -c[ALL] b-[V.L.C]~
    7. hacer que quede
        chysco-c[ALL] b-[V.L.C]~
      1. Teñir de verde o azul (lit. Hacer que quede azul)

        Teñir. Díçese así: chyscoc bgasqua [o] chyscoc bquysqua, teñirlo de verde o asul. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r

      2. anupqua-c[ALL] b-[V.L.C]~
      3. Achicar (lit. Hacer que vaya a la pequeñez)

        Achicar. Anupquac bgasqua, anupquac bquysqua, ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

        Ver también " Achicar ": gasqua, quysqua, tasqua

      4. cho-c[ALL] b-[V.L.C]~
      5. Regalar, agasajar (Tratar con regalo, agradar, obsequiar (lit. hacer bien))

        Regalar = choc bquysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109r

        Ver también " Regalar ": quysqua

      6. cho-c[ALL] b-[V.L.C]~
      7. Guardar, conservar, poner a salvo (lit. hacer bien)

        Guardar. Choc bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r

        1...Dios te g[uard]e, quieres te confesar? // 1...Dios mue choc quyiâ [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 58r

      8. uba-c[ALL] b-[V.L.C]~
      9. Ayuntar, juntar

        Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

        Ver también " Ayuntar ": gasqua, quysqua, tasqua


    8. cha-ha-s b-[V.L.C]~
    9. Aprovechar, (lit. hacer a mi favor)

      Aprobecharme, entrarme en probecho. Chahas abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v


    10. -n[INE] b-[V.L.C]~
    11. hacer que (haya cambio en)
        ies/ieta-n[INE] b-[V.L.C]~
      1. Henchir (Llenar el estómago)

        Henchir. Ies bzasqua [o] ies mnysqua [o] ies bquysqua [o] yetan azasqua [o] yetan anysqua [o] yetan bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r

        hata-n[INE]/ata-n[INE] b-[V.L.C]~
      2. Ayuntar, juntar, añadir (lit. hacer en uno).

        Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

        Ver también " Ayuntar ": gasqua, quysqua, tasqua


    12. chogue ab-[V.L.C]~
    13. Poder (lit. hacerlo bien).

      Pudelo jo haçer = chogue bquy = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

      Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

      Ver también " Poder ": chahansuca, quynsuca, quysqua



    III. sq. tr. Colocar, poner ( conjuntos, artefactos compuestos, o cosas numerosas.  Gram. Correlativo de zasqua.)
      uac bquysqua
    1. Sacar (poner fuera conjuntos)

      ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan = fun zac zo = si son dos o maʃ = fun fac pquycu, si ʃon muchos = fun fac quyu =
      ʃaca la paja = muyn fac quyu =
      ʃaca la tierra = fusque fac quyu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

      Ver también " Sacar ": quysqua

    2. guan bquysqua
    3. Colgar, ahorcar (Poner en lo alto)

      Ahorcar a muchos. Guan zepquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

      Ver también " Ahorcar ": quysqua, zasqua

    4. afihiste bquysqua
    5. Cerrar, cerrar sin ajustar, cerrar sin sellar, tapar, cubrir (Juntar o arrimar dos o más cosas que se ajustan.)

      Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v

      Çerrar enparejando no más las puertas. Fihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

      Arrimar otra cosa. Afihiste bzasqua [o] afihiste bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

        upqua fihiste bquysqua
      1. Cerrar los ojos, juntar los párpados (suavemente)

        Çerrar los ojos suauemente. Zupqua fihiste bquysqua, fihiste quyu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    6. asan asan bquysqua/agyn agyn bquysqua
    7. Amontonar (lit. poner encima encima)

      Amontonar. Asan asan bquysqua [o]// agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

      Ver también " Amontonar ": chuno, chunoasuca, quysqua, uatosuca

    8. ahuin bquysqua
    9. Poner junto a

      Echarle de comer al caballo. ahuin bquysqua. chuhuchua ahuin quyu échale yerba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v

    10. chahas abquysqua
    11. Caerme encima, caer encima

      Caerme el agua que llouió ençima. Siuz chahas abquysqua. Pretérito, abquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v

    12. zhuc abquysqua
    13. Pagarme, pagar a

      Pagarme. Zuhuc abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

      Fuersa poner = ichihizan uc bquysqua, L, ychihizagosqua= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v

      Ver también " Pagar ": aspquago, cusqua(2), nysqua, quychpquasuca, quysqua

    14. apquyquy muyian bquysqua
    15. Alegrar a otros (lit. poner claramente su genio-corazón)

      Alegrar a otros. apuyquy bchuesua. l. apuyquy muyian bquysqua. l. apuyquy choque bzasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 10v

      Ver también " Alegrar ": quysqua

    16. aabago/aiomgo bquysqua
    17. Poner su parte de papa, poner su parte de maíz (Dar en agradecimiento una pequeña porción de lo que ayudó a recoger)

      Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue] tra[-]//uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    18. zecuhuca-z[PROPR] bquysqua
    19. Atender, escuchar (lit. poner mi oreja)

      Atender, ó escuchar = Zecuhuca Zebquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r

      Atender, o escuchar. zecuhuca,z, bquysqua. l. zecuhuca chie bquysqua.
      Atento estar. zecuhuca,z, apquansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20r

      Ver también " Oír ": cuhuca, nypquasuca, quysqua

    20. zegepqua yn bquysqua
    21. Volverle la espalda (lit. Ponerle mi espalda)

      Bolver à otro las espaldas = Zegepqua yn bquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 10r