m (Gramática de Lugo/Pag 229 trasladada a Gramática de Lugo/fol 120r) |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol 119v |
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol 120v |
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_120r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|{{an1|120}}}} | ||
+ | ſiciõ por fuerça de mouimiẽ-<br> | ||
+ | to, para lugar, como ſi pregun{{an1|-}}<br> | ||
+ | taſſemos hazia donde, o por<br> | ||
+ | donde fue reſponderemos de{{an1|-}}<br> | ||
+ | ſta manera, '''[[iglesia|Igleſia]] [[muɣsa|muɣſa]]''', ha-<br> | ||
+ | zia la Igleſia, '''[[plaça]] [[muɣsâ|muyſâ]]''',<br> | ||
+ | hazia la plaça.<br> | ||
+ | Y ſi huuiere de reſponder<br> | ||
+ | por aduerbios<ref>En el original, "adnerbios".</ref>, ſerà por el or-<br> | ||
+ | den ſiguiente.<br> | ||
+ | Al primero aduerbio que<br> | ||
+ | es, '''[[epqua(2)|epqua]][[-s|ſ]][[-uâ(2)|uâ]]''', que quiere de-<br> | ||
+ | zir, para donde, reſpondere-<br> | ||
+ | mos con eſtos que ſe ſiguen.<br> | ||
+ | {{column| | ||
+ | '''[[xisɣ|Xiſɣ]][[-sâ(2)|ſâ]]''',<br> | ||
+ | '''[[hɣsɣ|Hɣſɣ]][[-sâ(2)|ſâ]]'''.<br> | ||
+ | '''[[asɣ|Aſɣ]][[-sâ(2)|ſâ]]'''.<br> | ||
+ | | | ||
+ | por aqui.<br> | ||
+ | por ahi.<br> | ||
+ | por alli, o por alla,<br> | ||
+ | o aculla. | ||
+ | }} | ||
+ | {{der|Al}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
− | ſiciõ | + | {{der|{{an1|120}}}} |
− | to, para lugar, como ſi pregun<br> | + | ſiciõ por fuerça de mouimiẽ-<br> |
− | + | to, para lugar, como ſi pregun{{an1|-}}<br> | |
− | donde fue reſponderemos de<br> | + | taſſemos hazia donde, o por<br> |
− | ſta manera, Igleſia muɣſa, ha-<br> | + | donde fue reſponderemos de{{an1|-}}<br> |
− | zia la Igleſia, plaça muyſâ,<br> | + | ſta manera, '''Igleſia muɣſa''', ha-<br> |
+ | zia la Igleſia, '''plaça muyſâ''',<br> | ||
hazia la plaça.<br> | hazia la plaça.<br> | ||
− | Y ſi huuiere de reſponder<br> | + | Y ſi huuiere de reſponder<br> |
− | por adnerbios, ſerà por el or-<br> | + | por aduerbios<ref>En el original, "adnerbios".</ref>, ſerà por el or-<br> |
den ſiguiente.<br> | den ſiguiente.<br> | ||
− | Al primero aduerbio que<br> | + | Al primero aduerbio que<br> |
− | es, epquaſuâ, que quiere de-<br> | + | es, '''epquaſuâ''', que quiere de-<br> |
zir, para donde, reſpondere-<br> | zir, para donde, reſpondere-<br> | ||
mos con eſtos que ſe ſiguen.<br> | mos con eſtos que ſe ſiguen.<br> | ||
− | Xiſɣſâ, por aqui.<br> | + | {{column| |
− | + | '''Xiſɣſâ''',<br> | |
− | + | '''Hɣſɣſâ'''.<br> | |
+ | '''Aſɣſâ'''.<br> | ||
+ | | | ||
+ | por aqui.<br> | ||
+ | por ahi.<br> | ||
+ | por alli, o por alla,<br> | ||
o aculla. | o aculla. | ||
− | {{der| | + | }} |
+ | {{der|Al}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 10:54 18 mar 2024
ſiciõ por fuerça de mouimiẽ-
to, para lugar, como ſi pregun[-]
taſſemos hazia donde, o por
donde fue reſponderemos de[-]
ſta manera, Igleſia muɣſa, ha-
zia la Igleſia, plaça muyſâ,
hazia la plaça.
Y ſi huuiere de reſponder
por aduerbios[1] , ſerà por el or-
den ſiguiente.
Al primero aduerbio que
es, epquaſuâ, que quiere de-
zir, para donde, reſpondere-
mos con eſtos que ſe ſiguen.
Xiſɣſâ, |
por aqui. |
ſiciõ por fuerça de mouimiẽ-
to, para lugar, como ſi pregun[-]
taſſemos hazia donde, o por
donde fue reſponderemos de[-]
ſta manera, Igleſia muɣſa, ha-
zia la Igleſia, plaça muyſâ,
hazia la plaça.
Y ſi huuiere de reſponder
por aduerbios[3] , ſerà por el or-
den ſiguiente.
Al primero aduerbio que
es, epquaſuâ, que quiere de-
zir, para donde, reſpondere-
mos con eſtos que ſe ſiguen.
por aqui. |
Referencias
- ↑ En el original, "adnerbios".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "adnerbios".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.