m |
m |
||
| Línea 23: | Línea 23: | ||
{{II| v. est. | Estar o llevar encima del cuerpo. }} | {{II| v. est. | Estar o llevar encima del cuerpo. }} | ||
{{manuscrito_2924|Encima, ō en el cuerpo, como quando decimos de la ropa. lo que traigo encima, ō en el cuerpo <nowiki>=</nowiki> ''Zybysa, mybysa, Abysa'', &c. ''Zybysazone'' en el cuerpo lo tengo, ō puesto lo tengo __ ''zybysbzasqua'', pongomela __ ''mybysbza'' <nowiki>=</nowiki> yo te la puse &c. ''Zybysapquane'', encima la traigo. l. ''Zybys <u>apqua pquane</u>''. De adonde salen estos dos participios <nowiki>=</nowiki> ''Zybysp quavia'', y, ''Zybyspquava''. |fol 39v}} | {{manuscrito_2924|Encima, ō en el cuerpo, como quando decimos de la ropa. lo que traigo encima, ō en el cuerpo <nowiki>=</nowiki> ''Zybysa, mybysa, Abysa'', &c. ''Zybysazone'' en el cuerpo lo tengo, ō puesto lo tengo __ ''zybysbzasqua'', pongomela __ ''mybysbza'' <nowiki>=</nowiki> yo te la puse &c. ''Zybysapquane'', encima la traigo. l. ''Zybys <u>apqua pquane</u>''. De adonde salen estos dos participios <nowiki>=</nowiki> ''Zybysp quavia'', y, ''Zybyspquava''. |fol 39v}} | ||
| + | |||
| + | {{sema|Llevar en el cuerpo}} | ||
Revisión del 16:56 13 mar 2012
I. v. est. Estar, hablando de partes enteras que hacen conjuntos, como ropa, paños, *vultos de maíz, etc. (Indica multitud). (Participio-imperativo: pquyka.)
Colgados estar así muchos. Guate apquapquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 40r Ms. 158. Voc. fol. fol 40r
De pocos = Chip quycane, l. chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
De dos, ō más cosas largas = Asoane, tambien se dice de una manta que está tendida.
De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne. lo mismo se dice del color q.e
está estendido, y de una mucara, y del paño, ō trapo, ō manta, si no está suelta, ō tendida.
Apuyny, de un sombrero, y de una tutuma, y de vna Gacha.
De vna olla, se dice, = azone.
II. v. est. Estar o llevar encima del cuerpo.
