De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = pkuaskua
 
|IPA_GONZALEZ  = pkuaskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  

Revisión del 23:09 28 ene 2013

pquasqua#I sq. intr. Llegar, alcanzar, acercarse (Hablando de tiempo o espacio) || pquasqua#II sq. intr. Caber, caberle.  || pquasqua#III sq. intr. Me corresponde, me pertenece, me toca, tengo que  || pquasqua#IV  || pquasqua#V  || pquasqua#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

pquasqua, quasqua

Fon. Gonz.*/pkuaskua/ Cons. */pkuaskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. intr. Llegar, alcanzar el término de un desplazamiento en el espacio o en el tiempo. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: pqua (sq. intr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-pquaz-pqua-squaz-pqua-ngaz-pqua-iua
    neg.z-pqua-zaz-pqua-squa-zaz-pqua-zi-ngaz-pqua-za-n iua
    2.ª sg.m-pquam-pqua-squam-pqua-ngam-pqua-iua
    neg.m-pqua-zam-pqua-squa-zam-pqua-zi-ngam-pqua-za-n iua
    3.ªa-pquaa-pqua-squaa-pqua-ngaa-pqua-iua
    neg.a-pqua-zaa-pqua-squa-zaa-pqua-zi-ngaa-pqua-za-n iua
    1.ª pl.chi-pquachi-pqua-squachi-pqua-ngachi-pqua-iua
    neg.chi-pqua-zachi-pqua-squa-zachi-pqua-zi-ngachi-pqua-za-n iua
    2.ª pl.mi-pquami-pqua-squami-pqua-ngami-pqua-iua
    neg.mi-pqua-zami-pqua-squa-zami-pqua-zi-ngami-pqua-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-pqua-iacha-pqua-scacha-pqua-ngacha-pqua-nguepqua
    2.ª sg.ma-pqua-iama-pqua-scama-pqua-ngama-pqua-nguepqua
    3.ªa-pqua-iaa-pqua-scaa-pqua-ngaa-pqua-nguepqua
    1.ª pl.chi-pqua-iachi-pqua-scachi-pqua-ngachi-pqua-nguepqua
    2.ª pl.mi-pqua-iami-pqua-scami-pqua-ngami-pqua-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)a-pqua-u
    2.ª pl. (Imp.)a-pqua-ua
    1. Llegar a un lugar distinto de donde se encuentra la persona que habla.
    Llegar yendo. Zpquasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 85r Ms. 158. Voc. fol. fol 85r
    Llegar yendo. Zepquasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 85r Ms. 2922. Voc. fol. fol 85r
    Llegar = Zebquasqua. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - 28r Ms. 2923. fol. fol 28r
    Alcançar, llegar. Zpquasqua. No alcanço, zquynza pquaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10v Ms. 158. Voc. fol. fol 10v
    Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca
    2. Llegar o acercarse el tiempo de un acontecimiento.
    Tiempo es ya de confesar. Ie yn confesar chiquingac apqua. Tiempo es ya de desir misa, ie misa yn nguingac apqua. Tiempo se ba haçiendo de senbrar el maíz, ie aba yn nxingac apquasqua. Tiempo es ya de q[ue] toques a misa, ie misa campana yn mgyinyngac apqua. Tiempo es ya que digas misa, ie misa yn maguingac apqua. ¿Es ya tiempo de tocar a misa? Ieo misa campana yn ngyinyngac apqua? y rresponde: aún no es tiempo, sa apquaza; ya es tiempo, ia apqua. Ya se ba haçiendo tiempo, ia apquasqua. D[e] esta manera se ban disiendo estas frases bariándose el verbo apquasqua, conforme pidiere el tiempo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 118r Ms. 158. Voc. fol. fol 118r
    Tiempo es ya de comer. Ie quychyquyc apqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 118r Ms. 158. Voc. fol. fol 118r
    Tiempo se haçe de comer. Ie quychyquyc apquasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 118v Ms. 158. Voc. fol. fol 118v
    Ver también "Acercarse el tiempo": pquasqua
    3. asucas z~. Alcanzar a alguien que va adelante.
    Alcanzar al que va delante = A sucas zepquasqua. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - 4v Ms. 2923. fol. fol 4v
    4. aynguac z~. Acercarse a alguien o algo (lit. llegarse cerca).
    Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 6r Ms. 158. Voc. fol. fol 6r
    Ver también "Acercar": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca
    5. amuys/abonque z~. Hacerse junto a alguien.
    Llegarse junto alguna persona. Amuys zquysqua [o] amuys zepquasqua [o] abonque zepquasqua [o] abon zepquasqua [o] obac zequysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 85r Ms. 158. Voc. fol. fol 85r
    Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l. Esuque zebquasqua. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas – Esunga zebqua, y también se dice à solas – Esunga. El negativo se dice así = Esuque zepquaza, esuque zepquazinga, o, a solas – Esunz esunzinga. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - 4v Ms. 2923. fol. fol 4v
    Comentarios: En las fuentes ésta y la siguiente acepción tienen una alternancia entre <pquasqua> y <bquasqua>.


    II. sq. tr. Sacar cosas que están escondidas y requieren cierto esfuerzo, como tubérculos, raíces, niguas, etc. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: pqua (sq. tr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-pquaz-b-pqua-squaz-b-pqua-ngaz-b-pqua-iua
    neg.z-b-pqua-zaz-b-pqua-squa-zaz-b-pqua-zi-ngaz-b-pqua-za-n iua
    2.ª sg.m-m-pquam-m-pqua-squam-m-pqua-ngam-m-pqua-iua
    neg.m-m-pqua-zam-m-pqua-squa-zam-m-pqua-zi-ngam-m-pqua-za-n iua
    3.ªa-b-pquaa-b-pqua-squaa-b-pqua-ngaa-b-pqua-iua
    neg.a-b-pqua-zaa-b-pqua-squa-zaa-b-pqua-zi-ngaa-b-pqua-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-pquachi-b-pqua-squachi-b-pqua-ngachi-b-pqua-iua
    neg.chi-b-pqua-zachi-b-pqua-squa-zachi-b-pqua-zi-ngachi-b-pqua-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-pquami-b-pqua-squami-b-pqua-ngami-b-pqua-iua
    neg.mi-b-pqua-zami-b-pqua-squa-zami-b-pqua-zi-ngami-b-pqua-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-pqua-iacha-pqua-scacha-pqua-ngacha-pqua-nguepqua
    2.ª sg.ma-pqua-iama-pqua-scama-pqua-ngama-pqua-nguepqua
    3.ªpqua-iapqua-scapqua-ngapqua-nguepqua
    1.ª pl.chi-pqua-iachi-pqua-scachi-pqua-ngachi-pqua-nguepqua
    2.ª pl.mi-pqua-iami-pqua-scami-pqua-ngami-pqua-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)pqua-u
    2.ª pl. (Imp.)pqua-ua
    Imp. pquo. Plantilla:par
    Cojer turmas y todo jénero de rraízes. Zepquasqua. Ymperatiuo, pquo. Partiçipios: chapquesca, chapquaia, chapquenga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 39v Ms. 158. Voc. fol. fol 39v
    Coger turmas, y otras raíces = Iomzazepquasqua. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - 12v Ms. 2923. fol. fol 12v
    1. Sacar niguas.
    Sacar niguas = Muyza vaquebzasqua. l. Muyza zepquasqua. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - 38r Ms. 2923. fol. fol 38r
    uwa central: cáquinro - Coger (de pescar, o de coger animal vivo, o gente) sacar y detener. (Headland )


    III. sq. tr. Tejer. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: pqua (sq. tr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-pquaz-b-pqua-squaz-b-pqua-ngaz-b-pqua-iua
    neg.z-b-pqua-zaz-b-pqua-squa-zaz-b-pqua-zi-ngaz-b-pqua-za-n iua
    2.ª sg.m-m-pquam-m-pqua-squam-m-pqua-ngam-m-pqua-iua
    neg.m-m-pqua-zam-m-pqua-squa-zam-m-pqua-zi-ngam-m-pqua-za-n iua
    3.ªa-b-pquaa-b-pqua-squaa-b-pqua-ngaa-b-pqua-iua
    neg.a-b-pqua-zaa-b-pqua-squa-zaa-b-pqua-zi-ngaa-b-pqua-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-pquachi-b-pqua-squachi-b-pqua-ngachi-b-pqua-iua
    neg.chi-b-pqua-zachi-b-pqua-squa-zachi-b-pqua-zi-ngachi-b-pqua-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-pquami-b-pqua-squami-b-pqua-ngami-b-pqua-iua
    neg.mi-b-pqua-zami-b-pqua-squa-zami-b-pqua-zi-ngami-b-pqua-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-pqua-iacha-pqua-scacha-pqua-ngacha-pqua-nguepqua
    2.ª sg.ma-pqua-iama-pqua-scama-pqua-ngama-pqua-nguepqua
    3.ªpqua-iapqua-scapqua-ngapqua-nguepqua
    1.ª pl.chi-pqua-iachi-pqua-scachi-pqua-ngachi-pqua-nguepqua
    2.ª pl.mi-pqua-iami-pqua-scami-pqua-ngami-pqua-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)pqua-u
    2.ª pl. (Imp.)pqua-ua
    Imp. pquo. Plantilla:par
    Tejer. Zepquasqua. Ymperatiuo, pquo. Partiçipios: chapquesca, chapquaia, chapquenga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 117v Ms. 158. Voc. fol. fol 117v
    uwa central: cuihinro - Tejer mochilas y chinchorros que tejen los hombres. (Headland )


    tyna a~.

    I. loc. v. Caber en algún lugar. 

    Caber, vide, alcanzar, si puede tener ese sentido, alias per descriptionem, como, no cabe toda esta agua en esta tinaja - Muysca Yglesia tyn apquasquaza = No caben en la Yglesia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 17r Ms. 2924. fol. fol 17r