De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
# ʃabía perʃona = {{lat|vide}} abil = <br> | # ʃabía perʃona = {{lat|vide}} abil = <br> | ||
# ʃacar afuera = '''[[fac]] [[-b|b]][[zasqua]]''', Con todos los Vboʃ <br>de poner acomodando a cada uno a la materia <br>que pide Como se bera por los ynperatiuos sig.<sup>tes</sup> =<br> | # ʃacar afuera = '''[[fac]] [[-b|b]][[zasqua]]''', Con todos los Vboʃ <br>de poner acomodando a cada uno a la materia <br>que pide Como se bera por los ynperatiuos sig.<sup>tes</sup> =<br> | ||
− | # ʃaca la manta, o, otro pańo = '''[[foi]] [[fac]] [[muysqua|muy]][[-u|u]]''' = <br> | + | # ʃaca la manta, o, otro pańo = '''[[foi]] [[fac]] [[muysqua(2)|muy]][[-u|u]]''' = <br> |
# ʃacale las tripas = '''{{cam1|[[a-|a]][[zimsua|zimsuca]]|azimsua}} [[fac]] [[nysqua(2)|nyc]][[-u|u]]''' = <br> | # ʃacale las tripas = '''{{cam1|[[a-|a]][[zimsua|zimsuca]]|azimsua}} [[fac]] [[nysqua(2)|nyc]][[-u|u]]''' = <br> | ||
− | # ʃaca la lísta o, otro qualquier papel = '''[[ioque]] [[fac]]''' <br>'''[[muysqua(2) | + | # ʃaca la lísta o, otro qualquier papel = '''[[ioque]] [[fac]]''' <br>'''[[muysqua(2)|muy]][[-u|u]]''' = <br> |
− | # ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan = <br>'''[[fun]] {{cam1|[[fac|zac]]|fac}} [[zasqua|zo]]''' = si son dos o maʃ = '''[[fun]] [[fac]] [[pquysqua|pquyc]][[-u|u]]''', si <br> | + | # ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan = <br>'''[[fun]] {{cam1|[[fac|zac]]|fac}} [[zasqua|zo]]''' = si son dos o maʃ = '''[[fun]] [[fac]] [[pquysqua|pquyc]][[-u|u]]''', si <br> ʃon muchos = '''[[fun]] [[fac]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''' = <br> |
− | |||
# ʃaca la paja = '''[[muyne|muyn]] [[fac]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''' = <br> | # ʃaca la paja = '''[[muyne|muyn]] [[fac]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''' = <br> | ||
# ʃaca la tierra = '''[[fusque]] [[fac]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''' = <br> | # ʃaca la tierra = '''[[fusque]] [[fac]] [[quysqua|quy]][[-u|u]]''' = <br> | ||
Línea 25: | Línea 24: | ||
# ʃacar tirando asia fuera = '''[[fac]] [[-b|b]][[suhusqua]]''' = <br> | # ʃacar tirando asia fuera = '''[[fac]] [[-b|b]][[suhusqua]]''' = <br> | ||
# ʃacar a la lus = '''[[muyia]][[-n|n]] [[pquane|pquao]][[-c|c]] [[fac]] [[z-|ze]][[masqua]]''' <br> | # ʃacar a la lus = '''[[muyia]][[-n|n]] [[pquane|pquao]][[-c|c]] [[fac]] [[z-|ze]][[masqua]]''' <br> | ||
− | # ʃacar turmaʃ = '''[[z-|ze]][[ | + | # ʃacar turmaʃ = '''[[z-|ze]][[pquasqua(3)|pquasqua]]''', poniendole el nombre <br> |
# <br> | # <br> | ||
− | # ʃacar niguas = '''[[fac]] [[-b|b]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[ | + | # ʃacar niguas = '''[[fac]] [[-b|b]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[z-|ze]][[pquasqua(3)|pquasqua]]''' <br> |
# ʃaçerdote = '''[[chyquy]]''' <br> | # ʃaçerdote = '''[[chyquy]]''' <br> | ||
# ʃacrificar de los yndios, disese por los Vbos comēʃ<ref>Abreviatura de "comunes".</ref><br> | # ʃacrificar de los yndios, disese por los Vbos comēʃ<ref>Abreviatura de "comunes".</ref><br> |
Revisión del 23:31 13 may 2017
Lematización[1]
112
- ʃabroʃa coʃa = achuen mague, amuyntan ma [-]
gue [l.] aen mague =
- ʃabía perʃona = vide abil =
- ʃacar afuera = fac bzasqua, Con todos los Vboʃ
de poner acomodando a cada uno a la materia
que pide Como se bera por los ynperatiuos sig.tes =
- ʃaca la manta, o, otro pańo = foi fac muyu =
- ʃacale las tripas = azimsuca[2] fac nycu =
- ʃaca la lísta o, otro qualquier papel = ioque fac
muyu =
- ʃaca afuera El pan del horno = si es uno El pan =
fun zac[3] zo = si son dos o maʃ = fun fac pquycu, si
ʃon muchos = fun fac quyu =
- ʃaca la paja = muyn fac quyu =
- ʃaca la tierra = fusque fac quyu =
- ʃaca
-
-
- ʃacar al sol = suac fac zemasqua =
- ʃacar echando fuera = fac btasqua =
- ʃacar llebando a otra parte = fac zemasqua =
- ʃacar tirando asia fuera = fac bsuhusqua =
- ʃacar a la lus = muyian pquaoc fac zemasqua
- ʃacar turmaʃ = zepquasqua, poniendole el nombre
-
- ʃacar niguas = fac bzasqua, L, zepquasqua
- ʃaçerdote = chyquy
- ʃacrificar de los yndios, disese por los Vbos comēʃ[4]
de ʠ mar
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido azimsua.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido fac.
- ↑ Abreviatura de "comunes".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.