De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 69v
 
|siguiente = fol 69v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_69r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_69r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
{{der|69}}
 +
# El domingo que uiene =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[domingo]][[-ca|ca]]''' <br>
 +
# El martes que uiene es uijilia =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[martes]][[-ca|ca]] [[uisilia]]''' <br> '''[[gue]]''' =<br>
 +
# El miercoles que uiene es fieſta de guarda =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]],''' <br> '''[[miercoles]][[-ca|ca]] [[fiesta|fieſta]] [[guardar]] [[gue]]''' =<br>
 +
# El martes que uiene uendra =  '''[[fa]][[-s|s]] [[ynga]] [[martes]][[-ca|ca]],''' <br> '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[husqua(2)|hu]][[-nga|nga]]''' =<br>
 +
# El miercoles uendra =  '''[[mercoles]][[-ca|ca]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[husqua(2)|hu]][[-nga|nga]]''' =<br>
 +
# El jue{{t_l|b}}es no uendra, =  '''[[jueves|Juebeʃ]][[-ca|ca]][[-n|n]] [[a-|a]][[husqua(2)|hu]][[-zinga|zinga]]''' =<br>
 +
# El uiernes yre =  '''[[Vierneʃ]][[-c|c]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' =<br>
 +
# El proprio domingo =  '''[[domingo]] [[ubacâ]]''' =<br>
 +
# El proprio dia de fieſta =  '''[[fiesta|fieſta]] [[ubacâ]]''' =<br>
 +
# El proprio dia de san pedro =  ''' [[san(2)|san]] [[Pedro|pedro]] [[ubacâ]]''' =<br>
 +
# El mismo dia mataron a mi padre =  '''[[yna|yn]] [[a-|a]][[zone|zon<s>e</s>a]] [[sua(2)|sua]][-]''' <br> '''[[-ca|ca]][[-n|n]] [[ze-|ze]][[paba]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[gusqua|gu]]''' =<br>
 +
# El dia de oi =  {{tra|'''[[fa]] [[zone|zona]] [[sua]][[-ca|ca]][[-n|n]]'''|El día que está ahora.}} =<br>
 +
# El dia de mañana =  {{tra|'''[[aica|aic]] [[zone|zona]] [[sua(2)|sua]][[-ca|ca]][[-n|n]]'''|El día que está mañana.}} =<br>
 +
# El ultimo dia =  {{tra|'''[[bgyu]][[-c|c]] [[zone|zona]] [[sua(2)|sua]][[-ca|ca]][[-n|n]]'''| El día que está de último}} =<br>
 +
# Embarrar =  '''[[-b|b]][[gyesuca|gye]][[-suca|suca]]  ''',  preterito. '''[[-b|b]][[gyesuca|gye]]<s>uc</s>'''. [im]peratiuo: <br> '''[[gyesuca|gye]][[-u|u]]''':  partisipios. '''[[cha-|cha]][[gyesuca|gye]][[-suca|suca]] [[cha-|cha]][[gyesuca|gye]][[-ua(2)|ua]],  [[cha-|cha]][[gyesuca|gy[-]''' <br>
 +
'''e]][[-nynga|nynga]]  ''' =<br>
 +
<!--
 +
# {{cam|Enbebeçerʃe|Enbeleçerʃe}}  eſto es  mirar Como enbelesado = <br>'''[[z-|z]][[upqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[cahansu]][[-c|c]] [[i-|i]][[sunguene]]''' =<br>
 +
# Enbeberse El licor =  '''[[y]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[suhusqua|suhu]][[-squa|squa]]''' =<br>
 +
# Enbeberse todo ʃin quedar nada =  '''[[y]][[-s|s]] [[a-|a]][[buchuane]]''' <br>
 +
# Embiar =  '''[[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-suca|suca]]  ''': ymperatîuo: '''[[tysqua|ty]][[-u|u]]''':  partiçipioʃ: <br> '''[[cha-|cha]][[tyusuca|tyu]][[-suca|suca]] ,  [[cha-|cha]][[tyua]]:    [[cha-|cha]][[tyusuca|tyu]][[-nynga|nynga]]  ''' =<br>
 +
# Embiar por el =  '''[[a-|a]][[ba]][[-s|s]] [[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-suca|suca]]  ''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[ba]][[-s|s]] [[siega]][[-z|z]]''' =<br>
 +
{{der|'''[[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]  ''' =}}
 +
-->
 +
 +
 +
 +
 +
 
|morfo_r =
 
|morfo_r =
  

Revisión del 18:40 3 ago 2020

Lematización[1]
69
  1. El domingo que uiene = fas ynga domingoca
  2. El martes que uiene es uijilia = fas ynga martesca uisilia
    gue =
  3. El miercoles que uiene es fieſta de guarda = fas ynga,
    miercolesca fieſta guardar gue =
  4. El martes que uiene uendra = fas ynga martesca,
    ahunga =
  5. El miercoles uendra = mercolesca ahunga =
  6. El juebes no uendra, = Juebeʃcan ahuzinga =
  7. El uiernes yre = Vierneʃc inanga =
  8. El proprio domingo = domingo ubacâ =
  9. El proprio dia de fieſta = fieſta ubacâ =
  10. El proprio dia de san pedro = san pedro ubacâ =
  11. El mismo dia mataron a mi padre = yn azonea sua[-]
    can zepabaz angu =
  12. El dia de oi = fa zona suacan =
  13. El dia de mañana = aic zona suacan =
  14. El ultimo dia = bgyuc zona suacan =
  15. Embarrar = bgyesuca , preterito. bgyeuc. [im]peratiuo:
    gyeu: partisipios. chagyesuca chagyeua, chagy[-]
    e
    nynga
    =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 69r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.