De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
# Ambos a dos = '''tamca, tamenuca, bozenuca''', <br> | # Ambos a dos = '''tamca, tamenuca, bozenuca''', <br> | ||
# Amarrar = '''bcamysuca''', <br> | # Amarrar = '''bcamysuca''', <br> | ||
− | # A medio dia = '''[[sua]] [[quychyquy]][[-sa|sa]]''', {{lat|L,}} '''[[quychyquy]][[-sa|sa]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[quychyquy]][[-c|c]] [[a-|a]][[pquane|pquan]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]][[-z|z]] [[quypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny'''-<br> '''quy]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]] | + | # A medio dia = '''[[sua]] [[quychyquy]][[-sa|sa]]''', {{lat|L,}} '''[[quychyquy]][[-sa|sa]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[quychyquy]][[-c|c]] [[a-|a]][[pquane|pquan]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]][[-z|z]] [[quypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny'''-<br> '''quy]]''', {{lat|L,}} '''[[sua]][[-z|z]] ytas [[a-|a]][[nysqua(2)|ny<sup>quy</sup>]]''' [l.] '''[[sua]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[tysqua|tyque]][[-na|na]]'''= <br> |
# A medía noche = '''[[za]] [[pqua(3)|pqua]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[za]] [[chin]][[-na|<sup>n</sup>a]]''' = <br> | # A medía noche = '''[[za]] [[pqua(3)|pqua]][[-na|na]]''', {{lat|L,}} '''[[za]] [[chin]][[-na|<sup>n</sup>a]]''' = <br> | ||
# Amedrentar, amenaçar = atemoriçar = '''apquy'''=<br> '''quy zebiasqua''', {{lat|L,}} '''achie zbiasqua''', <br> | # Amedrentar, amenaçar = atemoriçar = '''apquy'''=<br> '''quy zebiasqua''', {{lat|L,}} '''achie zbiasqua''', <br> |
Revisión del 16:05 26 feb 2020
Lematización[1]
14
- Amarillo de roſtro = abiquez achan mague, es lo mis[-]
mo ʠ 'descolorido'. Afiquez achans apquane, eſtas
descolorido = - Ambos a dos = tamca, tamenuca, bozenuca,
- Amarrar = bcamysuca,
- A medio dia = sua quychyquysa, L, quychyquysa,
L, quychyquyc apquan, L, suaz quypquaz any-
quy, L, suaz ytas anyquy [l.] sua atyquena= - A medía noche = za pquana, L, za chinna =
- Amedrentar, amenaçar = atemoriçar = apquy=
quy zebiasqua, L, achie zbiasqua, - Amedrentarʃe = atemoriʃarʃe = zepquyquy zaia[-]
nsuca = - A menudo = atezaca atezaca, L, spquina spqui[-]
na = - Amigo oneſtamente = chahacaty zynmague =
- Amigos entre ʃi = ubin han ycatyzyn mague, L,
han ubin yctyzuca = - Amigo inʃeparable que no me puedo allar çin
el = obaz bzismague = - Amígo o amiga deʃoneſtamente = chue =
- Amigo de fruta, deſto o deſtotro = fruta zab[-]
zis mague, L, fruta, zhoca chuenmague = - Amigos haçerʃe, ie chichuene, ie chipquyquy
zachuene, haçeos amígos = abohoz umpquy
quychueu = - Amo, Señor = paba hue. mi seńor, zhue =
- Amontonar = asan asan bquysqua, L,
agyn=
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.