m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
mos.<br> | mos.<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | '''[[chie|Chie]][[guɣ]] [[chi-|chi]][[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[chi-|chi]][[ | + | '''[[chie|Chie]][[guɣ]] [[chi-|chi]][[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[chi-|chi]][[uitasûca|guita]][[-sûca|ſû'''-<br> |
'''ca]]'''.<br> | '''ca]]'''.<br> | ||
<br> | <br> | ||
V. ſoys los que açotays, ô açotauadeys.<br> | V. ſoys los que açotays, ô açotauadeys.<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | '''[[mie|Mie]][[guɣ]] [[mi-|mi]][[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[mi-|mi]][[ | + | '''[[mie|Mie]][[guɣ]] [[mi-|mi]][[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[mi-|mi]][[uitasûca|guita]][[-sûca|ſuca]]'''.<br> |
<br> | <br> | ||
Aquellos ſon los que açotan, ô açota-<br> | Aquellos ſon los que açotan, ô açota-<br> | ||
uan.<br> | uan.<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | '''[[ana|Ana]][[biʒhine|biʒha]][[guɣ]] [[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[ | + | '''[[ana|Ana]][[biʒhine|biʒha]][[guɣ]] [[uitɣsûca|guitɣ]][[-sûca|ſûca]]''', {{lat|vel}} '''[[uitasûca|guita]][[-sûca|ſûca]]'''.<br> |
<br> | <br> | ||
<center><h5>''De præterito''.</h5> | <center><h5>''De præterito''.</h5> |
Revisión del 15:58 7 jun 2021
N. ſomos los que açotamos, ô açotaua-
mos.
Chieguɣ chiguitɣſûca, vel chiguitaſû-
ca.
V. ſoys los que açotays, ô açotauadeys.
Mieguɣ miguitɣſûca, vel miguitaſuca.
Aquellos ſon los que açotan, ô açota-
uan.
Anabiʒhaguɣ guitɣſûca, vel guitaſûca.
De præterito.
SINGVLAR.
Yo ſoy el que vbe, ô auia açotado.
Hɣcħaguɣ cħaguitâ.
N. ſomos los que açotamos, ô açotaua-
mos.
Chieguɣ chiguitɣſûca, vel chiguitaſû-
ca.
V. ſoys los que açotays, ô açotauadeys.
Mieguɣ miguitɣſûca, vel miguitaſuca.
Aquellos ſon los que açotan, ô açota-
uan.
Anabiʒhaguɣ guitɣſûca, vel guitaſûca.
De præterito.
SINGVLAR.
Yo ſoy el que vbe, ô auia açotado.
Hɣcħaguɣ cħaguitâ.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.