m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = mʷɨska | |IPA_GONZALEZ = mʷɨska | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = * | + | |IPA_GOMEZ = *man- iska |
|FON = **'w̃ɨska | |FON = **'w̃ɨska | ||
|COM = | |COM = | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
{{sema|Simio}} | {{sema|Simio}} | ||
− | {{mot|mani|gente|Mogollón}} | + | {{mot|mani|gente|Mogollón}} {{mot|barira|gente|Santos}} |
{{mbp|iʃka|gente|Trillos}} | {{mbp|iʃka|gente|Trillos}} | ||
{{mbp|shca|gente|ILV, 74}} | {{mbp|shca|gente|ILV, 74}} | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
− | {{II| s. |Natural, nativo, indígena | | + | {{II| s. | Natural, nativo, indígena | |
|def=Nacido en un lugar determinado | |def=Nacido en un lugar determinado | ||
}} | }} |
Revisión del 12:09 26 ene 2023
muysca#I s. Hombre/s, persona/s, humano/a/os/as || muysca#II s. Natural, nativo, indígena (Nacido en un lugar determinado) || muysca#III s. *Parto humano, nacimiento humano || muysca#IV adj. Humano, corporal, del cuerpo humano (Relativo al cuerpo humano ó a la condición biológica del ser humano)
muysca, muesca, muexca, muisca, muɣsca, muɣscà
- 1. Gente, personas.
- 1. Indio, indígena.
- "Y como también dijimos había sucedido en esta tierra fría, donde por llamar en su lengua Muexca al hombre, los llamaron los españoles á todos los indios Moscas, acomodándola á su idioma."
Simón, fray Pedro. Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme en las Indias occidentales - Vol. III. Casa editorial de Medardo Rivas Pág. 125. Bogotá - 1892.
Hombre. Muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Hombre de uien. Muysca cho. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Otra persona. Uchas muysca [o] yechy muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Ver también "Hombre": muysca, sue, sue inza, sue muyhyza
Ver también "Simio": mizegui, muysca, muysco
Ver muisquismo mosca.
Ver muisquismo muexca.
Gente. Muysca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78r
Natural de aquí. Sin muysca. = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
Todos somos yndios de por aí. Azonuca fahac chia muysca fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v
Cada yndio tiene tres labranzas. Muysca ata muysca ata ata mica fuyze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 32r
Comentarios: El significado de esta subacepción habría surgido a finales del siglo XVI.
Morir de parto = muyscac bgysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
Ver también "Nacer": hiza, isquyn, muysca, muysquynsuca, xisqua(3), zasqua
Cuhupqua amuysque hus zonac aguequa sis gue
Las çiete corporaleʃ son eſtas = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 134r
Fuentes históricas: