m (Variable proto) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
|def = Indica que una 1.<sup>a</sup> o 2.<sup>a</sup> persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción | |def = Indica que una 1.<sup>a</sup> o 2.<sup>a</sup> persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción | ||
|gra = Se conjuga con los pronombres de la tercera serie | |gra = Se conjuga con los pronombres de la tercera serie | ||
| − | + | ||
| + | |cit= | ||
| + | |||
{{sema|Pasividad}} | {{sema|Pasividad}} | ||
| Línea 25: | Línea 27: | ||
{{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|106r}} | {{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|106r}} | ||
{{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|72r}} | {{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|72r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 18:22 15 sep 2025
has#I posp. (Indica que una 1.a o 2.a persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción) || has#II || has#III || has#IV || has#V || has#L I
has, as(2), hs, hâs
- 1. cha~. A mí (El beneficiado o afectado).
- 2. ma~. A tí (El beneficiado o afectado).
Ver también "Pasividad": -n-, -sa, hac, han, has, yc, yn, ys(2)
Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho = Chahas[ ]abquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v
Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v
Reírse de mí. Chahas agyguasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
Echarse ensima la manta el que está acostado. Foi chahas bzisqua [o] zgec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v
Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
¿Qué te hago? Ipquo mahas chaquisca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
Enojeme contigo. Mue mbohoze zgene [o] mahas zegene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r
