m |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{L_I| loc. n. | En mi memoria. | z~n | + | {{L_I| loc. n. | En mi memoria. | z~n |cit= |
| + | |||
{{voc_158|Acordarse, esto es venirle a la memoria. ''Zpquen agasqua''.|4v}} | {{voc_158|Acordarse, esto es venirle a la memoria. ''Zpquen agasqua''.|4v}} | ||
{{manuscrito_2923|Acordarse = ''Zepuyn agasqua''.|2v}} | {{manuscrito_2923|Acordarse = ''Zepuyn agasqua''.|2v}} | ||
| Línea 14: | Línea 15: | ||
{{arh|kun kun|latido del corazón|}} | {{arh|kun kun|latido del corazón|}} | ||
| − | {{L_II| loc. n. | Bien puedes, si quieres | z~n | + | }} |
| + | |||
| + | {{L_II| loc. n. | Bien puedes, si quieres | z~n |cit= | ||
| + | |||
{{mod_158|Tu bien puedes yr. ''muen pquyn // masaia''_|1v}} | {{mod_158|Tu bien puedes yr. ''muen pquyn // masaia''_|1v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{L_III| loc. n. | * En mi gusto. | z~s|cit= | ||
| − | |||
{{manuscrito_2923|Agradar <nowiki>=</nowiki> ''Zuhuca chuensuca''. l. ''<u>Zepquys</u> azasqua. Zuhucaachuenza'' <nowiki>=</nowiki> no me agrada.|3v}} | {{manuscrito_2923|Agradar <nowiki>=</nowiki> ''Zuhuca chuensuca''. l. ''<u>Zepquys</u> azasqua. Zuhucaachuenza'' <nowiki>=</nowiki> no me agrada.|3v}} | ||
{{voc_158|Contentarse de la cosa. ''Zhuc achoensuca, zepuys azasqua''.|43v}} | {{voc_158|Contentarse de la cosa. ''Zhuc achoensuca, zepuys azasqua''.|43v}} | ||
| Línea 24: | Línea 30: | ||
{{voc_158|Permìtir <nowiki>=</nowiki> no aí proprío uocablo, Consentìr en ello pareçiendole uien, eso sí aí, que es <nowiki>=</nowiki> ''zepquys azasqua''|97v}} | {{voc_158|Permìtir <nowiki>=</nowiki> no aí proprío uocablo, Consentìr en ello pareçiendole uien, eso sí aí, que es <nowiki>=</nowiki> ''zepquys azasqua''|97v}} | ||
{{sema|Agradar}} | {{sema|Agradar}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 00:09 16 sep 2025
pque#I || pque#II || pque#III || pque#IV || pque#V || pque#L I z~n loc. n. En mi memoria.
pque, pquy, pquye, puy, puɣ, puẏ
L.I. loc. n. En mi memoria.
Acordarse, esto es venirle a la memoria. Zpquen agasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v
Acordarse = Zepuyn agasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v
Acordarse, tenerlo en la memoria. Zepquen asucune, zepquen apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
Ver también "Recordar": gasqua, ubasuca
L.II. loc. n. Bien puedes, si quieres
Tu bien puedes yr. muen pquyn // masaia_ [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 1v
L.III. loc. n. * En mi gusto.
Agradar = Zuhuca chuensuca. l. Zepquys azasqua. Zuhucaachuenza = no me agrada. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 3v
Contentarse de la cosa. Zhuc achoensuca, zepuys azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Conçentir, aprobar. Zepuys azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Permìtir = no aí proprío uocablo, Consentìr en ello pareçiendole uien, eso sí aí, que es = zepquys azasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v
