m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| Línea 20: | Línea 20: | ||
|nom = Negativo realis | |nom = Negativo realis | ||
|def = Indica negación | |def = Indica negación | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 29: | Línea 35: | ||
Con estas partículas o terminaçiones ''za'' o ''zinga'', postpuestas al verbo afirmatibo, se constituye el negatibo en la forma çiguiente: la terminaçión ''za'' pospuesta al presente, constituye presente del verbo negatibo, como ''zebquysquaza'', yo no hago; ''vmquysquaza'', tú, etc.; ''abquysquaza'', etc.<br> | Con estas partículas o terminaçiones ''za'' o ''zinga'', postpuestas al verbo afirmatibo, se constituye el negatibo en la forma çiguiente: la terminaçión ''za'' pospuesta al presente, constituye presente del verbo negatibo, como ''zebquysquaza'', yo no hago; ''vmquysquaza'', tú, etc.; ''abquysquaza'', etc.<br> | ||
La misma terminación ''za'', postpuesta al pretérito afirmativo, constituye pretérito negatibo, como ''zeguityza'', yo no azoté; ''vmguityza'', etc. Y si el verbo en su pretérito añadiere la partícula ''quy'', en el negatibo no la a de tener; como ''zegusqua'' p[or] decir, pretérito ''zeguquy'', pero el pretérito//negatibo a de deçir, ''zeguza'', no lo e dicho.|21v}} | La misma terminación ''za'', postpuesta al pretérito afirmativo, constituye pretérito negatibo, como ''zeguityza'', yo no azoté; ''vmguityza'', etc. Y si el verbo en su pretérito añadiere la partícula ''quy'', en el negatibo no la a de tener; como ''zegusqua'' p[or] decir, pretérito ''zeguquy'', pero el pretérito//negatibo a de deçir, ''zeguza'', no lo e dicho.|21v}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
{{qrx|-ra|Negación|Gómez}} | {{qrx|-ra|Negación|Gómez}} | ||
| Línea 39: | Línea 49: | ||
{{kog|-ki|Negación|Ortíz}} | {{kog|-ki|Negación|Ortíz}} | ||
| − | + | |sema =Negación|sema1 =Aspecto}} | |
| − | }} | ||
{{II| suf. | |-n~ | {{II| suf. | |-n~ | ||
| Línea 46: | Línea 55: | ||
|def = Se adhiere a los pronombres del primer grupo, al sustantivo, al adjetivo y a los verbos estativos, en la declaración negativa | |def = Se adhiere a los pronombres del primer grupo, al sustantivo, al adjetivo y a los verbos estativos, en la declaración negativa | ||
|gra = 1. No debe interpretarse como el ponderativo -n, sino como un apócope del durativo, que actúa aquí como auxiliar copulativo | |gra = 1. No debe interpretarse como el ponderativo -n, sino como un apócope del durativo, que actúa aquí como auxiliar copulativo | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 68: | Línea 90: | ||
{{voc_158|¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿''Muyianua''? [o] ¿''muyiasua''? y responde, ''muyiane gue'', sí se descubre; ''Muyia<u>nza</u>'', no se descubre.|54v}} | {{voc_158|¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿''Muyianua''? [o] ¿''muyiasua''? y responde, ''muyiane gue'', sí se descubre; ''Muyia<u>nza</u>'', no se descubre.|54v}} | ||
{{voc_158|No eſta aqui[,] afirmando <nowiki>=</nowiki> ''sinac asucunza'' <nowiki>=</nowiki>|90r}} | {{voc_158|No eſta aqui[,] afirmando <nowiki>=</nowiki> ''sinac asucunza'' <nowiki>=</nowiki>|90r}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| Línea 96: | Línea 118: | ||
}} | }} | ||
| − | }} | + | |sema = Negación|sema1 = Declaración}} |
{{III| suf. | Sin. | ~c, ~ca |cit= | {{III| suf. | Sin. | ~c, ~ca |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|ʃin, preposiçíon[,] es eſta negaçion, ''zac'', ańadida al Vbo vease El arte <nowiki>=</nowiki> |114r}} | {{voc_158|ʃin, preposiçíon[,] es eſta negaçion, ''zac'', ańadida al Vbo vease El arte <nowiki>=</nowiki> |114r}} | ||
{{manuscrito_2923|tardarse <nowiki>=</nowiki> ''ityegosqua''. tardandose mucho tpō. ''atiegueca, <u>atiezaca</u>'', sin tardarse.|40r}} | {{manuscrito_2923|tardarse <nowiki>=</nowiki> ''ityegosqua''. tardandose mucho tpō. ''atiegueca, <u>atiezaca</u>'', sin tardarse.|40r}} | ||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 09:58 17 sep 2025
-za#I suf. (Indica negación) || -za#II suf. (Se adhiere a los pronombres del primer grupo, al sustantivo, al adjetivo y a los verbos estativos, en la declaración negativa) || -za#III suf. Sin. || -za#IV || -za#V || -za#L I
-za, -tza, -zha, -ʒha, -ʒhâ
- No ser, ser falso.
Falso Dios. Dios nza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
Falso oro. Neia nza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
Ver también " Negación ": -xin, -za, -zi
Ver también " Aspecto ": -ne, -o, -za, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy
Del verbo negatibo
Con estas partículas o terminaçiones za o zinga, postpuestas al verbo afirmatibo, se constituye el negatibo en la forma çiguiente: la terminaçión za pospuesta al presente, constituye presente del verbo negatibo, como zebquysquaza, yo no hago; vmquysquaza, tú, etc.; abquysquaza, etc.
II. suf. ( Durativo-negativo. Se adhiere a los pronombres del primer grupo, al sustantivo, al adjetivo y a los verbos estativos, en la declaración negativa. Gram. 1. No debe interpretarse como el ponderativo -n, sino como un apócope del durativo, que actúa aquí como auxiliar copulativo.)
Ver también " Negación ": -xin, -za, -zi
Ver también " Declaración ": -ne
Yo no. hɣcħa ɣnʒha.
Tu no. Muê ɣnʒhâ.
Aquel no. As ɣnʒhâ.
...La respueſta negatiua es: esunzinga: no cabra = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30v
Mentira = yenza, L, chihiscago, l, chihiscane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87r
¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, muyiane gue, sí se descubre; Muyianza, no se descubre. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
No eſta aqui[,] afirmando = sinac asucunza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r
III. suf. Sin.
ʃin, preposiçíon[,] es eſta negaçion, zac, ańadida al Vbo vease El arte = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114r
tardarse = ityegosqua. tardandose mucho tpō. atiegueca, atiezaca, sin tardarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 40r
