m |
m |
||
| Línea 22: | Línea 22: | ||
{{sema|Por}} | {{sema|Por}} | ||
| − | + | {{IV| posp. | De, desde (denota un lugar de origen o destino). }} | |
| − | {{IV| posp. | De, desde ( | ||
{{voc_158|De tal lugar, díçese con la posposiçión ''na'' y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, ''Chunsan uac aiane''; salió de Santa Fé, ''Quihichan uac aiane''; díçese tanbién con la posposiçión ''nxie'' con tal que no sea lugar donde estamos.|51r}} | {{voc_158|De tal lugar, díçese con la posposiçión ''na'' y el nombre del lugar; como, salió de Tunja, ''Chunsan uac aiane''; salió de Santa Fé, ''Quihichan uac aiane''; díçese tanbién con la posposiçión ''nxie'' con tal que no sea lugar donde estamos.|51r}} | ||
{{voc_158|Acojerʃe en caʃa de alguno <nowiki>=</nowiki> ''ague<u>n</u> ui izasqua''<nowiki>=</nowiki> |4v}} | {{voc_158|Acojerʃe en caʃa de alguno <nowiki>=</nowiki> ''ague<u>n</u> ui izasqua''<nowiki>=</nowiki> |4v}} | ||
| Línea 32: | Línea 31: | ||
{{arh|-se'|locativo, origen, meta, ergativo|Frank}} | {{arh|-se'|locativo, origen, meta, ergativo|Frank}} | ||
| − | + | {{come|También podría interpretarse como focalización y no como posposición.}} | |
{{V| posp. | Al soslayo, al través (cuando se pospone a un adverbio de movimiento. Por ejemplo: ''hucha''). }} | {{V| posp. | Al soslayo, al través (cuando se pospone a un adverbio de movimiento. Por ejemplo: ''hucha''). }} | ||
Revisión del 23:16 21 dic 2017
-na#I posp. qui. En, sobre (Denota el lugar en el que se realiza una acción) || -na#II posp. Por (Denota tránsito por un lugar determinado. También se usa -sa) || -na#III posp. En, dentro de, al interior de (Denota un lugar cerrado o cubierto) || -na#IV posp. De, desde (Denota un lugar de origen o un momento de origen) || -na#V posp. Al soslayo, de manera oblicua || -na#L I
-na, -n(3), -ne(2), -ny(2), -nâ
I. posp. qui. En, sobre (Inesivo).
II. posp. En, dentro de, al interior de.
En mi casa. Zuena [o] zuetana.
En el buhío del uarón. Chas untana.
III. posp. Por (denota tránsito por un lugar determinado. También de usa -sa).
IV. posp. De, desde (denota un lugar de origen o destino).
Paʃar de la caʃa aca = guen si zemisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r
V. posp. Al soslayo, al través (cuando se pospone a un adverbio de movimiento. Por ejemplo: hucha).
I. suf. Se junta a los numerales para formar adverbios de tiempo y significa "antes del presente". Si no se especifica el periodo de tiempo se entiende que son días.
- ata -> ana
- boza -> bona,
- mica -> mina,
- muyhyca -> muyhycana,
- hyzca -> hyzquyna,
- taa -> tana,
- cuhuca -> cuhuna,
- suhuza -> suhuzana,
- aca -> ana,
- ubchihica -> ubchihina.
- quihicha ata -> quihicha atena
- quihicha boza -> quihicha bona
(...)
