gy#I posp. mov. Sobre, encima de. || gy#II posp. qui. Desde arriba (Denota un punto alto de donde procede algo o alguien) || gy#III posp. Por encima. (En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención) || gy#L_I a~n a~n loc. posp. En montón, en montones.
gy, ga(2), ge(2), gi, gyi(2), gɣe, gɣê
- 1. a~c. Por encima.
- 2. a~c. Por arriba, de arriba
- 1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.
- 1. Por encima (hablando del tiempo).
- 2. Por encima (hablando de algo que se olvida).
I. posp. mov. Sobre, encima de.
A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v
Ver también "Sobre": -na, fihista, gy, ho, sa
Cobrir, tapar. Asac zmuysqua [o] asa btasqua [o] fihiste btasqua [o] agyc btasqua [o] ys bzihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Camino de arriba = gyc zona ie = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
II. posp. qui. Desde arriba ( Denota un punto alto de donde procede algo o alguien. )
Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v
Ver también "En parte alta": gy, hucha
Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa
III. posp. Por encima. ( En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención. )
Paʃaʃenos El día = suaz chiges amisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v
Paʃarʃeme a, oluidarlo e = zeges aminga [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v
Ver también "Olvidar": gy, misqua, uahaquesuca, uaquensuca
L.I. loc. posp. En montón, en montones.
Amontonar. Asan asan bquysqua [o] agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
Ver también "Amontonar": chuno, chunoasuca, gy, quysqua, sa, uatosuca
L.II. loc. adj. Alto ( hablando de construcciones. )
Alta cosa, como pared o torre. Gynpquaoa [o] hatazona [o] asucaynpuyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v