ypqua#I || ypqua#II || ypqua#III || ypqua#IV || ypqua#V || ypqua#L I ~ca/~na loc. posp. En lugar de, en representación de, en el lugar de
ypqua, âpqua, ɣpqua
- A otro, es decir, en representación suya.
Suseder a otro. Apquac zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
L.I. loc. posp. En lugar de, en representación de, en el lugar de
Ver también " En lugar de ": zasqua
En lugar de otro, hoc est, en su Oficio, Dignidad, &c. Zintaca, mintaca, aentaca – Item. Zintana, mintana, aentana &c. Item Zypquaca. l. Zypquana, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 35v
En mi lugar. Zintaca, mintaca, entaca [o] zypquaca, mypquaca, apquaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r
L.II. loc. posp. En otra parte, en otro lugar, en otro lado, aparte
Ver también " Otra parte ": epquane
Ver también " Desamparar ": bon, nasqua, tasqua, zasqua
Dexar a alguno o alguna coʃa en otra parte = ypquac btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Desanparar. ypquan bzasqua [o] ypquac btasqua [o] abon inasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
Desechar = ypquac btasqua, aí btasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r
Quedarse = ypquac zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v
L.III. loc. posp. Por el lado de.
Paʃar por donde yo paʃo = zypquas amisqua, = apquas zmisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r
