De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = ko
 
|IPA_GONZALEZ  = ko
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Sufijo
+
|HOMO          = -co
|CATEGORIA_2  =
+
}}
|CATEGORIA_3  =
 
|DEFINICION    =
 
  
1. Sufijo que denota exhortación. [Se agrega al final de los nombres y verbos.]
+
{{I| suf. |<!-- ¡Hola!, mira que -->|
{{gra_lugo|...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro|fol 22r}}
+
|nom = Exhortativo
 +
|def = Denota advertencia y exhortación|
 +
|gra = Se agrega al final de una cláusula
 +
}}
 +
{{gra_lugo|...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro|22r}}
 +
{{voc_158|... aguardando eſta Díos que te Conbíertas a el <nowiki>=</nowiki> ''dioz amuys mpquyquy choc, mzangaz ama˰machysuca<u>co</u>'' <nowiki>=</nowiki> |9r}}
 +
{{mod_158|Eſta palabra, ''Co'', aǹadida al fin del vbō, o de<br>
 +
otra palabra çignifica vna adbertençia, ʠ ʃe le<br>
 +
haze a aʠ.<sup>l</sup> Con quien ablamos ʠ Corresponde a la<br>
 +
palabra española ''mirad'' o {{in|a}} la palabra ''ola'', Co[-]<br>
 +
mo, ''Confesar mquynga Co'', mirad ʠ haueis de<br>
 +
Confesar, ''Confesar bquyco'', mirad ʠ e Confeʃado<br>
 +
{{lat|yten}} ʃe pone Con nombres Como, ''miʃa Co'', mirad<br>
 +
ʠ no os olbideis de la miʃa o Como ʃi dijeʃemoʃ<br>
 +
''La misa ola'' por donde Conſta ʠ puede poner[-]<br>
 +
Se al fin de qualquiera palabra donde pue[-]<br>
 +
de entrar eʃa advertençia y âʃe de poner çi[-]<br>
 +
enpre al fin de la oraçìon aunʠ ʃea al fin del<br>
 +
vocatibo, Como, ''Confesar bquypabíco'', mirad<br>
 +
ʠ e Confeʃado...|8v}}
 +
{{sema|Exhortación}}
  
|CONJUGACION  = 
+
{{mbp|kuaní|Hipotético|Trillos}}
|COMENTARIOS  = 
 
|VER_TAMBIEN  =
 
}}
 

Revisión actual del 10:23 23 mar 2024

-co#I suf. (Denota advertencia y exhortación)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-co, -cô

Fon. Gonz.*/ko/ Cons. */-ko/
Hom. -co, -co(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. suf.  ( ExhortativoDenota advertencia y exhortación.  Gram. Se agrega al final de una cláusula.)

    ...Co. que denota preuencion, ò exortacion a todas las perſonas del dicho futuro (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 22r

    ... aguardando eſta Díos que te Conbíertas a el = dioz amuys mpquyquy choc, mzangaz ama˰machysucaco = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r

    Eſta palabra, Co, aǹadida al fin del vbō, o de
    otra palabra çignifica vna adbertençia, ʠ ʃe le
    haze a aʠ.l Con quien ablamos ʠ Corresponde a la
    palabra española mirad o ˰a la palabra ola, Co[-]
    mo, Confesar mquynga Co, mirad ʠ haueis de
    Confesar, Confesar bquyco, mirad ʠ e Confeʃado
    yten ʃe pone Con nombres Como, miʃa Co, mirad
    ʠ no os olbideis de la miʃa o Como ʃi dijeʃemoʃ
    La misa ola por donde Conſta ʠ puede poner[-]
    Se al fin de qualquiera palabra donde pue[-]
    de entrar eʃa advertençia y âʃe de poner çi[-]
    enpre al fin de la oraçìon aunʠ ʃea al fin del
    vocatibo, Como, Confesar bquypabíco, mirad
    ʠ e Confeʃado... [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 8v

    Ver también "Exhortación": -co, -ia(2), -n(2), -ua(4), achi, bana, banai, ma-

    damana: kuaní - Hipotético (Trillos )