De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 26 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 147v
 
|anterior = fol 147v
 
|siguiente = fol 148v
 
|siguiente = fol 148v
|foto = Confesionario052.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_148r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|148}}
 +
2 &nbsp; &nbsp;'''[[caqɣ|Caqɣ]] [[fuqɣ]] [[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[qɣsqua|quɣ]][[guâ]]?<ref>En el original, "vmquɣguâ'''s'''".</ref>'''<br>
 +
<br>
 +
3 &nbsp; &nbsp;'''[[vm-|Vm]][[cubun]] [[vm-|vm]] [[iny|in]] [[bhôʒha]]''',<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[muysca|muyſca]] [[atabê|atabè]] [[a-|a]][[bân]] [[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|<s>q</s>ga]]'''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''[[guâ]]''';<br>
 +
<br>
 +
4 &nbsp; &nbsp;'''[[vm-|Vm]] [[ficsca|ficſca]] [[vm-|vm]] [[anima]] [[pecado|peca-'''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''do]] [[bhôhôʒhâ]] [[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}} [[gusqua|gu]][[guâ]]?'''<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<center>''Si fuere hombre caʃado el pe-''</center>
 +
<center>''nitente, ʃe le preguntara''</center>
 +
<center>''lo ʃiguiente''.</center>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
5 &nbsp; &nbsp;'''[[vm-|Vm]][[guî]] [[bhacuca]] [[vm-|vm]][[-g|g]][[uitysuca|ui'''-<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''tɣ]] [[um-|um]][[?|hû]][[guâ]]?'''<br>
 +
{{der|6 Muɣſ<ref>En el original, "Mu'''y'''ſ". En los volúmenes de la Biblioteca Nacional de Chile y Biblioteca Pública de Nueva York la "ſ" está invertida.</ref>{{an1|-}}}}
 +
 
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
{{der|148}}
 
{{der|148}}
2 &nbsp; &nbsp; '''Caqɣ ſuqɣ vmquɣguâs'''<br>
+
2 &nbsp; &nbsp;'''Caqɣ fuqɣ vmquɣguâ?<ref>En el original, "vmquɣguâ'''s'''".</ref>'''<br>
 
<br>
 
<br>
 
3 &nbsp; &nbsp; '''Vmcubun vm in bhôʒha''',<br>
 
3 &nbsp; &nbsp; '''Vmcubun vm in bhôʒha''',<br>
Línea 13: Línea 38:
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''guâ''';<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''guâ''';<br>
 
<br>
 
<br>
4 &nbsp; &nbsp; '''Vm ſicſca vm anima peca-'''<br>
+
4 &nbsp; &nbsp; '''Vm ficſca vm anima peca-'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''do bhôhôʒhâ vm guguâ?'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''do bhôhôʒhâ vm guguâ?'''<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 26: Línea 51:
 
5 &nbsp; &nbsp; '''Vmguî bhacuca vmgui'''-<br>
 
5 &nbsp; &nbsp; '''Vmguî bhacuca vmgui'''-<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''tɣumhûguâ?'''<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;'''tɣumhûguâ?'''<br>
{{der|6 &nbsp; &nbsp; '''Mu[ɣ]ſ'''[-]}}
+
{{der|6 Muɣſ<ref>En el original, "Mu'''y'''ſ". En el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la "ſ", está invertida.</ref>{{an1|-}}}}
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:49 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
148

2    Caqɣ fuqɣ vmquɣguâ?[1]

3     Vmcubun vm in bhôʒha,
           muyſca atabè abânvmqga
           guâ;

4     Vm ficſca vm anima peca-
           do bhôhôʒhâ vm guguâ?



Si fuere hombre caʃado el pe-
nitente, ʃe le preguntara
lo ʃiguiente.




5     Vmguî bhacuca vmgui-
           tɣumhûguâ?

6 Muɣſ[2] [-]
Lematización[3]
148

2    Caqɣ fuqɣ vm[m]quɣguâ?[4]

3    Vmcubun vm in bhôʒha,
      muyſca atabè abân vm[m]qga
      guâ;

4    Vm ficſca vm anima peca-
     
do
bhôhôʒhâ vm[m] guguâ?




Si fuere hombre caʃado el pe-
nitente, ʃe le preguntara
lo ʃiguiente.




5    Vmguî bhacuca vmgui-
     
umguâ?

6 Muɣſ[5] [-]
Fotografía[6]
Gramatica Lugo 148r.jpg


Referencias

  1. En el original, "vmquɣguâs".
  2. En el original, "Muyſ". En el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la "ſ", está invertida.
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. En el original, "vmquɣguâs".
  5. En el original, "Muyſ". En los volúmenes de la Biblioteca Nacional de Chile y Biblioteca Pública de Nueva York la "ſ" está invertida.
  6. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.