De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Añadidos en muysca)
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 22v
+
|anterior = fol 22v
 
|siguiente = fol 23v
 
|siguiente = fol 23v
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_23r.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_23r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
{{der|23}}
+
{{der|23}}  
  
empo es futuro y entonses es el sentido, si jo no hiçiere o no hubiere echo.
+
empo es futuro y entonses es El sentido Sí jo no<br>
 +
hi{{t_l|çi}}ere o no hubiere echo.<br>
 +
<center><h4>Otro preterìto perfecto.</h4></center>
 +
'''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]'''. quando yo no hice. '''[[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]'''<br>
 +
'''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]''' &.<sup>a</sup> no lo e de hazer, '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. no lo<br>
 +
has de haser. '''[[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. '''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' no lo a de<br>
 +
haser. &#61;<br>
 +
Si no lo e de haser: '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]] [[nynga]][[-nan|nan]]'''. si no lo as de <br>
 +
haser. '''[[vm-|vm]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-za|za]] [[nynga]][[-nan|nan]]'''. Si no lo ha de hazer '''[[a-|â]]'''<br>
 +
'''[[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]] [[nynga]][[-nan|nan]]'''&#61;<br>
 +
no haçiendolo yo{{an1|,}} dicho Con la ponderaçion que ʃe dìjo<br>
 +
en el verbo afirmatibo, es '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]] [[-za|za]][[-n|n]][[san]]'''. no<br>
 +
abiendolo echo{{an1|,}} dicho Con la misma ponderaçion, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''<br>
 +
'''[[-za|za]][[-n|n]][[-san|san]]'''. pero çi no es de eʃa manera sino que ʃuena tanto<br>
 +
Como si jo no lo e hecho{{an1|,}} entonses sera, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-can|can]]''', ʠ<br>
 +
es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''{{an1|-}}<br>
 +
'''[[-zi|zi]][[-nga|nga]][[-san|san]]'''. aunque yo no lo eſtubiera haçiendo, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''{{an1|-}}<br>
 +
'''[[-squa|squa]][[-za|za]][[-san|san]] [[nohocan]]'''. aunque yo no lo haga '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|n'''{{an1|-}}<br>
 +
'''an]] [[nohocan]]'''. aunque yo no lo hiçiera. '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-san|san]] [[nohocan|no'''{{an1|-}}<br>
 +
'''hocan]]'''. aunque yo no lo ubiera echo. '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[san]] [[nohocan|{{t_l|n}}o'''{{an1|-}}<br>
 +
'''hocan]]''' &#61;<br>
 +
admite tambien el verbo negatibo La particula '''[[-be|B]]'''.<br>
 +
Con la qual tiene El sentido del optatibo y disese en<br>
 +
La forma çiguiente, &#61;<br>
 +
'''[[cha(4)|{{t_l|C}}h{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[uitysuca|gu{{t_l|y}}ty]][[-za|za]][[-ne|ne]][[-be|be]]'''. ojala no me asoten.  '''[[ma|m{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[uitysuca|guy'''{{an1|-}}<br>
 +
'''ty]][[-za|za]][[-ne|ne]][[-be|be]]''' &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-n-|n]][[uitysuca|guity]][[-za|za]][[-ne|ne]][[-be|be]]''' &.<sup>a</sup> '''[[chia|Chi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n-|n]][[uitysuca|guity]][[-za|za]][[-ne|ne]][[-be|be]]'''<br>
 +
'''[[mia|mi{{an|a}}]][[a-|a]][[-n|n]][[uitysuca|guity]][[-za|za]][[-ne|ne]][[-be|be]]''' &.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[-n-|n]][[uitysuca|guity]][[-za|za]][[-ne|ne]][[-be|be]]''' &.<sup>a</sup><br>
 +
aunquel exemplo se puso em pasiba pero bien se pue{{an1|-}}
 +
{{der|de Conjugar la}}
  
<center><h4>Otro pretérito perfecto</h4></center>
 
  
'''Zebquyzanan''', quando yo no hice<br>
 
'''Vmquyzanan'''<br>
 
'''Abquyzanan''', etc.<br>
 
  
No lo e de hazer, '''zebquyzinga'''<br>
 
No lo has de haser, '''vmquyzinga''',<br>
 
'''Abquyzinga''', no lo a de haser<br>
 
Si no lo e de haser, '''zebquyzanynganan'''<br>
 
Si no lo as de haser, '''vmquyzanynganan'''<br>
 
Si no lo ha de hazer, '''ábquyzanynganan'''<br>
 
  
No haçiéndolo yo, dicho con la ponderaçión que se dijo en el verbo afirmatibo, es '''zebquysquazansan'''; no abiéndolo echo, dicho con la misma ponderaçión, '''zebquyzansan'''; pero çi no es de esa manera sino que suena tanto como si jo no lo e hecho, entonses será, '''zebquyzacan''', q[ue] es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, '''zebquyzingasan'''; aunque yo no lo estubiera haçiendo, '''zebquysquazasan nohocan'''; aunque yo no lo haga, '''zebquyzanan nohocan'''; aunque yo no lo hiçiera, '''zebquyzasan nohocan'''; aunque yo no lo ubiera echo, '''zebquyzasan nohocan.'''
 
  
Admite también el verbo negatibo la partícula '''b''', con la qual tiene el sentido del optatibo y dísese en la forma çiguiente:
+
|texto =
  
'''Changuytyzanebe''', ojalá no me asoten<br>
+
{{der|23}}
'''Manguytyzanebe''', etc.<br>
 
'''Anguityzanebe''', etc.<br>
 
'''Chianguityzanebe'''<br>
 
'''Mianguityzanebe''', etc.<br>
 
'''Anguityzanebe''', etc.<br>
 
  
Aunquel exemplo se puso em pasiba, pero bien se pue[-]
+
empo es futuro y entonses es el sentido, si jo no<br>
 +
hiçiere o no hubiere echo.<br>
 +
<center><h4>Otro pretérito perfecto</h4></center>
 +
'''Zebquyzanan''', quando yo no hice. '''Vmquyzanan'''<br>
 +
'''Abquyzanan''', etc. No lo e de hazer, '''zebquyzinga'''. No lo<br>
 +
has de haser, '''vmquyzinga''', '''Abquyzinga''', no lo a de<br>
 +
haser=<br>
 +
Si no lo e de haser, '''zebquyzanynganan'''. Si no lo as de <br>
 +
haser, '''vmquyzanynganan'''. Si no lo ha de hazer, '''á'''<br>
 +
'''bquyzanynganan'''=<br>
 +
No haçiéndolo yo, dicho con la ponderaçión que se dijo<br>
 +
en el verbo afirmatibo, es '''zebquysquazansan'''; no<br>
 +
abiéndolo echo, dicho con la misma ponderaçión, '''zebquy'''{{an1|-}}<br>
 +
'''zansan'''; pero çi no es de esa manera sino que suena tanto<br>
 +
como si jo no lo e hecho, entonses será, '''zebquyzacan''', q[ue]<br>
 +
es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, '''zebquy'''{{an1|-}}<br>
 +
'''zingasan'''; aunque yo no lo estubiera haçiendo, '''zebquy'''{{an1|-}}<br>
 +
'''squazasan nohocan'''; aunque yo no lo haga, '''zebquyzan'''{{an1|-}}<br>
 +
'''an nohocan'''; aunque yo no lo hiçiera, '''zebquyzasan no'''{{an1|-}}<br>
 +
'''hocan'''; aunque yo no lo ubiera echo, '''zebquyzasan no'''{{an1|-}}<br>
 +
'''hocan'''=<br>
 +
Admite también el verbo negatibo la partícula '''b''',<br>
 +
con la qual tiene el sentido del optatibo y dísese en<br>
 +
la forma çiguiente=<br>
 +
'''Changuytyzanebe''', ojalá no me asoten.  '''Manguy'''{{an1|-}}<br>
 +
'''tyzanebe''', etc. '''Anguityzanebe''', etc. '''Chianguityzanebe'''<br>
 +
'''Mianguityzanebe''', etc. '''Anguityzanebe''', etc.<br>
 +
Aunquel exemplo se puso em pasiba, pero bien se pue{{an1|-}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:51 25 mar 2024

Lematización[1]
23

empo es futuro y entonses es El sentido Sí jo no
hiçiere o no hubiere echo.

Otro preterìto perfecto.

Zebquyzanan. quando yo no hice. vm[m]quyzanan
abquyzanan &.a no lo e de hazer, Zebquyzinga. no lo
has de haser. vm[m]quyzinga. abquyzinga no lo a de
haser. =
Si no lo e de haser: Zebquyza nynganan. si no lo as de
haser. vm[m]quyza nynganan. Si no lo ha de hazer â
bquyza nynganan=
no haçiendolo yo[,] dicho Con la ponderaçion que ʃe dìjo
en el verbo afirmatibo, es zebquysqua zansan. no
abiendolo echo[,] dicho Con la misma ponderaçion, zebquy
zansan. pero çi no es de eʃa manera sino que ʃuena tanto
Como si jo no lo e hecho[,] entonses sera, zebquyzacan, ʠ
es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, zebquy[-]
zingasan. aunque yo no lo eſtubiera haçiendo, zebquy[-]
squazasan nohocan. aunque yo no lo haga zebquyzan[-]
an
nohocan
. aunque yo no lo hiçiera. zebquyzasan no[-]
hocan
. aunque yo no lo ubiera echo. zebquyzasan no[-]
hocan
=
admite tambien el verbo negatibo La particula B.
Con la qual tiene El sentido del optatibo y disese en
La forma çiguiente, =
Ch[a]anguytyzanebe. ojala no me asoten. m[a]anguy[-]
ty
zanebe
&.a anguityzanebe &.a Chi[a]anguityzanebe
mi[a]anguityzanebe &.a anguityzanebe &.a
aunquel exemplo se puso em pasiba pero bien se pue[-]

de Conjugar la
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 23r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.