De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
<center><h4>Otro preterìto perfecto.</h4></center>  
 
<center><h4>Otro preterìto perfecto.</h4></center>  
 
'''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]'''. quando yo no hice. '''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]'''<br>  
 
'''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]'''. quando yo no hice. '''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]'''<br>  
'''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]''' &.<sup>a</sup> no lo e de hazer, '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]'''. no lo<br>  
+
'''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|nan]]''' &.<sup>a</sup> no lo e de hazer, '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. no lo<br>  
has de haser. '''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]'''. '''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zinga|zinga]]''' no lo a de<br>  
+
has de haser. '''[[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. '''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' no lo a de<br>  
 
haser. &#61;<br>  
 
haser. &#61;<br>  
 
Si no lo e de haser: '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]] [[nynga]][[-nan|nan]]'''. si no lo as de <br>  
 
Si no lo e de haser: '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]] [[nynga]][[-nan|nan]]'''. si no lo as de <br>  
Línea 24: Línea 24:
 
Como si jo no lo e hecho[,] entonses sera, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-can|can]]''', ʠ<br>  
 
Como si jo no lo e hecho[,] entonses sera, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-can|can]]''', ʠ<br>  
 
es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''[-]<br>  
 
es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''[-]<br>  
'''[[-zinga|zinga]][[-san|san]]'''. aunque yo no lo eſtubiera haçiendo, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''[-]<br>  
+
'''[[-zi|zi]][[-nga|nga]][[-san|san]]'''. aunque yo no lo eſtubiera haçiendo, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]]'''[-]<br>  
 
'''[[-squa|squa]][[-za|za]][[-san|san]] [[nohocan]]'''. aunque yo no lo haga '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|n'''[-]<br>  
 
'''[[-squa|squa]][[-za|za]][[-san|san]] [[nohocan]]'''. aunque yo no lo haga '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-nan|n'''[-]<br>  
 
'''an]] [[nohocan]]'''. aunque yo no lo hiçiera. '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-san|san]] [[nohocan|no'''[-]<br>  
 
'''an]] [[nohocan]]'''. aunque yo no lo hiçiera. '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]][[-san|san]] [[nohocan|no'''[-]<br>  

Revisión del 10:17 31 mar 2023

Lematización[1]
23

empo es futuro y entonses es El sentido Sí jo no
hiçiere o no hubiere echo.

Otro preterìto perfecto.

Zebquyzanan. quando yo no hice. vmmquyzanan
abquyzanan &.a no lo e de hazer, Zebquyzinga. no lo
has de haser. vmmquyzinga. abquyzinga no lo a de
haser. =
Si no lo e de haser: Zebquyza nynganan. si no lo as de
haser. vmmquyza nynganan. Si no lo ha de hazer â
bquyza nynganan=
no haçiendolo yo[,] dicho Con la ponderaçion que ʃe dìjo
en el verbo afirmatibo, es zebquysqua zansan. no
abiendolo echo[,] dicho Con la misma ponderaçion, zebquy
zansan. pero çi no es de eʃa manera sino que ʃuena tanto
Como si jo no lo e hecho[,] entonses sera, zebquyzacan, ʠ
es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, zebquy[-]
zingasan. aunque yo no lo eſtubiera haçiendo, zebquy[-]
squazasan nohocan. aunque yo no lo haga zebquyzan[-]
an
nohocan
. aunque yo no lo hiçiera. zebquyzasan no[-]
hocan
. aunque yo no lo ubiera echo. zebquyzasan no[-]
hocan
=
admite tambien el verbo negatibo La particula B.
Con la qual tiene El sentido del optatibo y disese en
La forma çiguiente, =
Changuytyzanebe. ojala no me asoten. manguy[-]
ty
zanebe
&.a anguityzanebe &.a Chianguityzanebe
mianguityzanebe &.a anguityzanebe &.a
aunquel exemplo se puso em pasiba pero bien se pue[-]

de Conjugar la
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 23r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.