De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m (Añadidos en muysca)
 
(No se muestran 30 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 5: Línea 5:
 
|siguiente = fol 41r
 
|siguiente = fol 41r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_40v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_40v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<br>
 +
# Conbidar &#61;  '''[[-m|m]][[nynchasuca|nyncha]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 +
# Conbidado &#61;  '''[[nyncha]]''', {{lat|L,}} '''[[nynchago|nyncha]][[-go|go]]''' &#61; <br>
 +
# Comenzar, no aí proprí uocablo  pero ai algunas maneraʃ <br> de hablar que tiran a eſto &#61;  '''[[ie(5)|ie]] [[quysqua|qu]][[-ia(2)|i]][[-c|c]] [[a-|a]][[quysynsuca|quysy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''{{an1|,}} '''[[ie]] [[usqua(2)|uz]][[-e|e]][[-c|c]] [[a-|a]]'''{{an1|-}}<br> '''[[quysynsuca|quysy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''',  ya ʃe lebanta a haçer  ya ʃe lebanta a deçír  <br> diçen tambíen: '''[[ie(5)|ie]] [[yc]] [[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]]''',  ya eſtoi asído de la obra<br> '''[[aica]][[-n|n]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-nga|nga]]''' {{an1|{{lat|l.}}}} '''[[chi-|chi]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-nga|nga]]''', ma{{an1|-}}<br> ñana Comensaremos a haçer  comenzaremos a tratallo.  <br> '''[[ia]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]'''. ya e comensado a haçer.  '''[[aica]][[-n|n]] [[a-|a]][[quichipqua(2)|quichi'''{{an1|-}}<br> '''pqua]][[-z|z]] [[yc]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua(2)|quyquy]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]], [[chi-|chi]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-nga|nga]]''': mañana <br> Comenzaremos a hazer. '''[[aica]][[-n|n]] [[choque]][[-z|z]] [[yn]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]]''' &#61; <br> '''[[chi-|chi]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-nga|nga]]''' mańana Comenzaremos a trabajar  <br> '''[[cubun]][[-z|z]] [[yn]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua|que]][[-s|s]] [[chi-|chi]][[-m|m]][[nysqua|ny]][[-nga|nga]]''':  Comenzaremos a hablar  <br> '''{{an|[[a-|a]]}}[[ita|eta]][[-z|z]] [[chi-|chi]][[muysqua|muy]][[-nga|nga]]''',  Comenzaremos a edificar &#61; <br>
 +
# Comer &#61;  '''[[z-|z]][[quychyquysuca|quychyquy]][[-suca|s{{t_l|u}}ca]]''',  neutro  ymperativo:  '''[[a-|a]][[quychyquysuca|quy'''{{an1|-}}<br> '''chyc]][[-u|u]]'''.  partiçipios:  '''[[cha-|cha]][[quychyquysuca|quychyquy]][[-suca|suca]],  [[cha-|cha]][[quychyquysuca|quychy'''{{an1|-}}<br> '''c]][[-a(2)|a]], [[cha-|cha]][[quychyquysuca|quychyquy]][[-nynga|nynga]]''' &#61; <br>
 +
# Comer &#61;  '''[[-b|b]][[sosqua|so]][[-squa|squa]]'''.  uerbo actíuo general  pero no se diʃe <br> çino es Con nombreʃ generaleʃ Comunes a toda Comida,  <br> Como:  '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]]. [[cha-|cha]][[sosqua|so]][[-nga|nga]][[-be|be]]''': que tengo de Comer: '''[[ipqua(2)|ipqu]][[-o(2)|o]]'''&#61; <br> '''[[ma-|ma]][[sosqua|soc]][[-a|a]]''', que as Comido? '''[[ie(2)|ie]][[-z|z]] {{cam1|[[a-|a]][[-b|b]][[sosqua|so]][[-squa|sca]]|absosqua}}'''  {{cam|mome|come}} manjar  &.<sup>a</sup>  <br> preteríto:  '''[[-b|b]][[sosqua|soque]]'''-  ymperatívo:  '''[[sosqua|soc]][[-u|u]]'''.  partíçípíos:  '''[[cha-|cha]][[sosqua|so]][[-sca|sca]]''', <br> '''[[cha-|cha]][[sosqua|soc]][[-a|a]],  [[cha-|cha]][[sosqua|so]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>
 +
# Comer pan  turmas y qualesquiera  Raízes : '''[[-b|b]][[gysqua|gy]][[-squa|squa]]''':  ym{{an1|-}}<br> peratiuo:  '''[[gysqua|gy]][[-u|u]]''':  partíçipios:  '''[[cha-|cha]][[gysqua|gy]][[-sca|sca]], [[cha-|cha]][[gysqua|gy]][[-e|e]],  [[cha-|cha]][[gysqua|g'''{{an1|-}}<br> '''y]][[-nga|nga]]'''. &#61;  <br>
 +
# Comer, maìz, carne, queʃo,  fruta, y coʃas duraʃ, Como  <br> bizcocho,  confitura, y coʃas asi &#61;  '''[[-b|b]][[casqua|ca]][[-squa|squa]]''',  preteríto <br>
 +
{{der|'''bca'''&#61;}}
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  
Línea 11: Línea 24:
 
Comenzar. No ai propri uocablo, pero ai algunas maneras de hablar que tiran a esto. '''Ie quic aquysynsuca; ie uzec aquysynsuca''': ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. Diçen también: '''ie yc bquyquy''', ya estoi asido de la obra; '''aican chibquys chimnynga chiguques chimnynga''' mañana comenzaremos a haçer, comenzaremos a tratallo; '''ia bquys abxy''' ya e comensado a haçer; '''aican aquichipquaz yc chibquyquys chibquys chimnynga''' mañana comenzaremos a hazer '''aican choquez yn chibquys chimnynga''' mañana comenzaremos a trabajar; '''cubunz yn chibques chimnynga''', comenzaremos a hablar; '''etaz chimnynga''', comenzaremos a edificar.<br>
 
Comenzar. No ai propri uocablo, pero ai algunas maneras de hablar que tiran a esto. '''Ie quic aquysynsuca; ie uzec aquysynsuca''': ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. Diçen también: '''ie yc bquyquy''', ya estoi asido de la obra; '''aican chibquys chimnynga chiguques chimnynga''' mañana comenzaremos a haçer, comenzaremos a tratallo; '''ia bquys abxy''' ya e comensado a haçer; '''aican aquichipquaz yc chibquyquys chibquys chimnynga''' mañana comenzaremos a hazer '''aican choquez yn chibquys chimnynga''' mañana comenzaremos a trabajar; '''cubunz yn chibques chimnynga''', comenzaremos a hablar; '''etaz chimnynga''', comenzaremos a edificar.<br>
 
Comer. '''Zquychyquysuca''', neutro. Ymperatiuo, '''aquychy cu'''. Participios: '''chaquychyquysuca, chaquychyca, chaquychyquynynga'''.<br>
 
Comer. '''Zquychyquysuca''', neutro. Ymperatiuo, '''aquychy cu'''. Participios: '''chaquychyquysuca, chaquychyca, chaquychyquynynga'''.<br>
Comer. '''Bsosqua''', uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, '''ipquo chasongabe'''? ¿Qué tengo de comer? '''Ipquo masoca'''? ¿Qué as comido? '''Iez absosca''', come manjar, etc. Pretérito, '''bsoque'''. Ymperatiuo, '''socu'''. Partiçipios: '''chasosca chasoca, chasonga'''.<br>
+
Comer. '''Bsosqua''', uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, '''ipquo chasongabe'''? ¿Qué tengo de comer? '''Ipquo masoca'''? ¿Qué as comido? '''Iez {{cam1|absosca|absosqua}}''', come manjar, etc. Pretérito, '''bsoque'''. Ymperatiuo, '''socu'''. Partiçipios: '''chasosca chasoca, chasonga'''.<br>
 
Comer pan, turmas y qualesquier  raízes. '''Bgysqua'''. ymperatiuo, '''gyu'''. Partiçipios: '''chagysca chagye, chagynga'''.<br>
 
Comer pan, turmas y qualesquier  raízes. '''Bgysqua'''. ymperatiuo, '''gyu'''. Partiçipios: '''chagysca chagye, chagynga'''.<br>
 
Comer maíz, carne, queso, fruta y cosas duras como, bizcocho, confitura y cosas así. '''Bcasqua'''. Pretérito,
 
Comer maíz, carne, queso, fruta y cosas duras como, bizcocho, confitura y cosas así. '''Bcasqua'''. Pretérito,
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:48 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. Conbidar = mnynchasuca =
  2. Conbidado = nyncha, L, nynchago =
  3. Comenzar, no aí proprí uocablo pero ai algunas maneraʃ
    de hablar que tiran a eſto = ie quic aquysynsuca[,] ie uzec a[-]
    quysynsuca, ya ʃe lebanta a haçer ya ʃe lebanta a deçír
    diçen tambíen: ie yc bquyquy, ya eſtoi asído de la obra
    aican chibquys chimnynga [l.] chiguques chimnynga, ma[-]
    ñana Comensaremos a haçer comenzaremos a tratallo.
    ia bquys abxy. ya e comensado a haçer. aican aquichi[-]
    pqua
    z yc chibquyquys chibquys, chimnynga
    : mañana
    Comenzaremos a hazer. aican choquez yn chibquys =
    chimnynga mańana Comenzaremos a trabajar
    cubunz yn chibques chimnynga: Comenzaremos a hablar
    [a]etaz chimuynga, Comenzaremos a edificar =
  4. Comer = zquychyquysuca, neutro ymperativo: aquy[-]
    chyc
    u
    . partiçipios: chaquychyquysuca, chaquychy[-]
    c
    a, chaquychyquynynga
    =
  5. Comer = bsosqua. uerbo actíuo general pero no se diʃe
    çino es Con nombreʃ generaleʃ Comunes a toda Comida,
    Como: ipquo. chasongabe: que tengo de Comer: ipquo=
    masoca, que as Comido? iez absosca[2] mome[3] manjar &.a
    preteríto: bsoque- ymperatívo: socu. partíçípíos: chasosca,
    chasoca, chasonga =
  6. Comer pan turmas y qualesquiera Raízes : bgysqua: ym[-]
    peratiuo: gyu: partíçipios: chagysca, chagye, chag[-]
    y
    nga
    . =
  7. Comer, maìz, carne, queʃo, fruta, y coʃas duraʃ, Como
    bizcocho, confitura, y coʃas asi = bcasqua, preteríto
bca=
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 40v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido absosqua.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "come" en lugar de "mome".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.