De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 47v
 
|siguiente = fol 47v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_47r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_47r.jpg
|morfo_d =  
+
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|47}}
 +
# Çigarra &#61; '''[[suaguaia]]''' &#61;<br>
 +
# Çimarron &#61; '''[[zima]]''', {{lat|l,}} '''[[ianupqua]]''' &#61;<br>
 +
# Çimarron haçerʃe &#61; '''[[i-|i]][[zimansuca]]''' &#61;<br>
 +
# Çinco &#61; '''[[hyzca]]''' &#61;<br>
 +
# Çimiento &#61;  '''[[eta]]''' &#61;<br>
 +
# Chamuscar &#61;  '''[[-b|b]][[zitysuca]]''' &#61;<br>
 +
# Chamuscarʃe &#61; '''[[a-|a]][[zitynsuca]]''' &#61;<br>
 +
#
 +
# Chica coʃa &#61; '''[[ingue]] [[zunga]]''' &#61;<br>
 +
# Chicha &#61;  '''[[fapqua]]''' &#61;<br>
 +
# Chicha haçerʃe &#61;  '''[[z-|z]][[fapquagosqua]]''' &#61;<br>
 +
# Chimenea &#61;  '''[[i ie]]''' =<br>
 +
# Chismoʃo &#61; '''[[cubun]] [[a-|a]][[bzi]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Chirriar lo que ʃe frie ʃaltar El moſto qu{{in|e}} hierue &#61;  '''[[a-|a]][[quezcansuca]]''' <br>
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
# Chupar &#61; '''[[-b|b]][[chuchysuca]]''' &#61;<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
 
 +
 
 +
|morfo_r =
 +
 
 +
 
  
{{der|47.}}
 
# Çigarra. '''[[suaguaia]]'''.<br>
 
# Çimarrón. '''[[zima]]'''  [o] '''[[ianupqua]]'''.<br>
 
# Çimarrón haçerse. '''[[i-|i]][[zimansuca]]'''.<br>
 
# Çinco. '''[[hyzca]]'''.<br>
 
# Çimiento. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ita|Eta]]'''.<br>
 
# Chamuscar. '''[[-b|B]][[zitysuca]]'''.<br>
 
# Chamuscarse. '''[[a-|A]][[zitynsuca]]'''.<br>
 
# {{vacia}}
 
# Chica cosa. '''[[ingue|Inguezunga]]'''.<br>
 
# Chicha. '''[[fapqua]]'''.<br>
 
# Chicha haçerse. '''[[z-|z]][[fapquagosqua]]'''.<br>
 
# Chimenea  '''[[iie]]'''.<br>
 
 
# Chismoso. '''[[cubun]] [[a-|a]][[bzi]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 
# Chismoso. '''[[cubun]] [[a-|a]][[bzi]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
 
# Chirriar lo que se fríe, saltar el mosto que hierue. '''[[a-|A]][[quezcansuca]]'''.<br>
 
# Chirriar lo que se fríe, saltar el mosto que hierue. '''[[a-|A]][[quezcansuca]]'''.<br>
Línea 26: Línea 45:
 
# {{vacia}}
 
# {{vacia}}
 
# Chupar. '''[[-b|b]][[chuchysuca]]'''.<br>
 
# Chupar. '''[[-b|b]][[chuchysuca]]'''.<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
  
  

Revisión del 21:50 18 abr 2020

Lematización[1]
47
  1. Çigarra = suaguaia =
  2. Çimarron = zima, l, ianupqua =
  3. Çimarron haçerʃe = izimansuca =
  4. Çinco = hyzca =
  5. Çimiento = eta =
  6. Chamuscar = bzitysuca =
  7. Chamuscarʃe = azitynsuca =
  8. Chica coʃa = ingue zunga =
  9. Chicha = fapqua =
  10. Chicha haçerʃe = zfapquagosqua =
  11. Chimenea = i ie =
  12. Chismoʃo = cubun abzis mague =
  13. Chirriar lo que ʃe frie ʃaltar El moſto qu˰e hierue = aquezcansuca
  14. Chupar = bchuchysuca =







Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 47r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.