De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Añadidos en muysca)
m
 
Línea 21: Línea 21:
 
# Faltar a míʃa &#61;  '''[[misa]][[-z|z]] [[ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>  
 
# Faltar a míʃa &#61;  '''[[misa]][[-z|z]] [[ys]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>  
 
# Faltar{{an1|,}} no auer &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''  que falta? &#61; '''[[ipqua(2)|Ipqu]]o [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''<br>  
 
# Faltar{{an1|,}} no auer &#61;  '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''  que falta? &#61; '''[[ipqua(2)|Ipqu]]o [[a-|a]][[gue]][[-za|za]]'''<br>  
# Falta me hase &#61;  '''[[a-|a]][[ypqua(2)|<sup>y</sup>pqua]][[-z|z]] [[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''.  falta te hago &#61; <br>'''[[z-|z]][[ypqua(2)|ypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''.  falta le haçe la carne:  '''[[chihica|chi''' {{an1|-}} <br> '''hic]] [[ypqua(2)|ypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>  
+
# Falta me hase &#61;  '''[[a-|a]][[ypqua(2)|{{an|y}}pqua]][[-z|z]] [[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''.  falta te hago &#61; <br>'''[[z-|z]][[ypqua(2)|ypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''.  falta le haçe la carne:  '''[[chihica|chi''' {{an1|-}} <br> '''hic]] [[ypqua(2)|ypqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>  
# Falta hago, falta haceʃ  &.<sup>a</sup>  eſto es  echan menoʃ &#61; <br> '''[[z-|z]][[ypqua(2)|ypqua]] [[gue]] [[gue]], [[m-|m]][[ypqua]] [[gue]] [[gue]],  [[a-|a]][[ypqua(2)|<sup>y</sup>pqua]] [[gue]] [[gue]]''' &#61;<br>  
+
# Falta hago, falta haceʃ  &.<sup>a</sup>  eſto es  echan menoʃ &#61; <br> '''[[z-|z]][[ypqua(2)|ypqua]] [[gue]] [[gue]], [[m-|m]][[ypqua]] [[gue]] [[gue]],  [[a-|a]][[ypqua(2)|{{an|y}}pqua]] [[gue]] [[gue]]''' &#61;<br>  
 
# Faltar,  Zafarse,  escabullírse, escusarse &#61;  '''[[ys]] [[z-|ze]][[masqua(3)|ma]][[-squa|s'''{{an1|-}} <br> '''qua]]''' &#61;<br>  
 
# Faltar,  Zafarse,  escabullírse, escusarse &#61;  '''[[ys]] [[z-|ze]][[masqua(3)|ma]][[-squa|s'''{{an1|-}} <br> '''qua]]''' &#61;<br>  
 
# Faltame la comída, faltame la manta  &.<sup>a</sup> &#61;  '''[[z-|z]][[quychyquy|quychy'''{{an1|-}}<br>'''quy]]  [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]  [[ze-|ze]][[foi]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''',  no te faltara la comida  <br> '''[[m-|m]][[quychyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
 
# Faltame la comída, faltame la manta  &.<sup>a</sup> &#61;  '''[[z-|z]][[quychyquy|quychy'''{{an1|-}}<br>'''quy]]  [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]  [[ze-|ze]][[foi]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''',  no te faltara la comida  <br> '''[[m-|m]][[quychyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[gue]][[-za|za]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  

Revisión actual del 12:17 25 mar 2024

Lematización[1]
76

E[2]

  1. Fabula = quycagua, l, quyca =
  2. Fabulas Contar = quyca zegusqua =
  3. Facíl coʃa ʃera = chonga anquy =
  4. Falso es = ocasnza, l, aguesnuc nza =
  5. Falso oro = neianza =
  6. Falso Díos = Diosnza =
  7. Falso teſtimonio = muyngua, l, muynguago =
  8. Falso teſtimonìo desír = muyngua zegusqua =
  9. Falso teſtimonio leuantar a otro = muyngua yc Zegusqua,
    L, yenza yc zegusqua, l, muyngua yn bzysqua =
  10. Faltar[,] eſtar auʃente = zegueza =
  11. Faltar a míʃa = misaz ys btasqua =
  12. Faltar[,] no auer = agueza que falta? = Ipquo agueza
  13. Falta me hase = a[y]pquaz bzysqua. falta te hago =
    zypquaz abzysqua. falta le haçe la carne: chi [-]
    hic
    ypquaz abzysqua
    =
  14. Falta hago, falta haceʃ &.a eſto es echan menoʃ =
    zypqua gue gue, mypqua gue gue, a[y]pqua gue gue =
  15. Faltar, Zafarse, escabullírse, escusarse = ys zemas[-]
    qua
    =
  16. Faltame la comída, faltame la manta &.a = zquychy[-]
    quy
    magueza zefoi magueza
    , no te faltara la comida
    mquychyquyz aguezac agazinga =
  17. Faltome El veſtido = gympquac zemisqua. no te faltara
    El veſtido: gympquac [m]mizinga =
  18. Faltar[,] no alcanzar = ys agusqua. pret.o aguque. partí[-]
    çìpios: agusca, aguca, agunga exemplos: Cortase una
veſtidura
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 76r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido F.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.