De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 54 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{adverbios}}
+
{{MUI-ESP
{{MUYSKA1
 
 
|IPA_GONZALEZ  = gɨ
 
|IPA_GONZALEZ  = gɨ
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        = -ɡi-
 +
|FON          = -ɡə-
 +
|COME          = Palatalización y posterior rotacismo en uwa.
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::0:a]]
 +
[[c1::ɡ:ɾ]]
 +
[[c1::ə:i]]
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = gy
 +
}}
 +
 +
{{I| posp. mov. | Sobre, encima de.| ~ca }}
 +
{{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|4r}}
 +
{{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|71r}}
 +
{{voc_158|Sobre, preposiçión ''Gyna'' [o] ''gyca'' [o] ''fihistana''. Véase el arte.|114v}}
 +
{{sema|Sobre}}
 +
 +
{{tuf|arícara|adv. encima|Headland}}
 +
{{tuf|árara|adv. encima|Headland}}
 +
<!-- {{tuf|cano|Sobre|Headland}} -->
 +
{{arh|gaka|verbo para ‘estar encima de algo’ para objetos largos|Frank}}
 +
 +
:1. '''a~c'''. Por encima.
 +
{{voc_158|Cobrir, tapar. ''Asac zmuysqua'' [o] ''asa btasqua'' [o] ''fihiste btasqua'' [o] ''agyc btasqua'' [o] ''ys bzihisqua''.|45v}}
 +
 +
:2. '''a~c'''. Por arriba, de arriba
 +
{{voc_158|Camino de arriba <nowiki>=</nowiki> ''gyc zona ie'' <nowiki>=</nowiki>|85r}}
 +
 +
{{II| posp. qui. | Desde arriba | ~na
 +
|def = Denota un punto alto de donde procede algo o alguien
 +
}}
 +
{{voc_158|Caer del caballo. ''Hycabaigyn guan zmasqua''. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|33v}}
 +
 +
:1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.
 +
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|19v}}
 +
{{sema|En parte alta}}
 +
{{sema|Arriba}}
 +
 +
{{III| posp. | Por encima. |~s
 +
|def = En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención
 
}}
 
}}
  
{{I| loc. posp. | Sobre, encima de. | ~ka/na }}
+
:1. Por encima (hablando del tiempo).
{{voc_158|Ensima, preposiçión. ''Gyna'' [o] ''gyca''.|fol 71r}}
+
{{voc_158|Paʃaʃenos El día <nowiki>=</nowiki> ''suaz chiges amisqua'' <nowiki>=</nowiki>|95v}}
{{voc_158|A caballo. ''Hycabaigyca''.|fol 4r}}
 
{{voc_158|Sobre, preposiçión ''Gyna'' [o] ''gyca'' [o] ''fihistana''. Véase el arte.|fol 114v}}
 
{{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o] ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|fol 14r}}
 
  
{{sema|Encima}}
+
:2. Por encima (hablando de algo que se olvida).
 +
{{voc_158|Paʃarʃeme a, oluidarlo e <nowiki>=</nowiki> ''zeges aminga''|95v}}
 +
{{sema|Olvidar}}
  
 +
{{L_I| loc. posp. | En montón, en montones. |a~n a~n}}
 +
{{voc_158|Amontonar. ''Asan asan bquysqua'' [o] ''agyn agyn bquysqua'' [o] ''bchunos bquysqua'' [o] ''bchunoasuca''.|14r}}
 +
{{sema|Amontonar}}
  
{{II| loc. posp. | Desde. Denota un punto alto de donde procede algo o alguien. }}
+
{{L_II| loc. adj. | Alto | ~n pquaoa
{{voc_158|Caer del caballo. ''Hycabaigyn guan zmasqua''. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, ''gyna''; como, caer de la pared, de la torre, etc.: ''tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua''.|fol 33v}}
+
|def = hablando de construcciones
{{voc_158|Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. ''Gena''.|fol 19v}}
+
}}
 +
{{voc_158|Alta cosa, como pared o torre. ''Gynpquaoa'' [o] ''hatazona'' [o] ''asucaynpuyca''.|13v}}
 +
{{sema|Alto}}

Revisión actual del 14:24 23 mar 2024

gy#I posp. mov. Sobre, encima de.  || gy#II posp. qui. Desde arriba (Denota un punto alto de donde procede algo o alguien) || gy#III posp. Por encima. (En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención) || gy#L_I a~n a~n loc. posp. En montón, en montones.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

gy, ga(2), ge(2), gi, gyi(2), gɣe, gɣê

Fon. Gonz.*/gɨ/ Cons. */ɣɨ/
Hom. gy, gy(2), gy(3).
    0:a ɡ:ɾ ə:i
    ~ca.
    I. posp. mov. Sobre, encima de. 

    A caballo. Hycabaigyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    Ensima, preposiçión. Gyna [o] gyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r

    Sobre, preposiçión Gyna [o] gyca [o] fihistana. Véase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v

    Ver también "Sobre": -na, fihista, gy, ho, sa

    uwa central: arícara - adv. encima (Headland )
    uwa central: árara - adv. encima (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): gaka - verbo para ‘estar encima de algo’ para objetos largos (Frank )
    1. a~c. Por encima.

    Cobrir, tapar. Asac zmuysqua [o] asa btasqua [o] fihiste btasqua [o] agyc btasqua [o] ys bzihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v

    2. a~c. Por arriba, de arriba

    Camino de arriba = gyc zona ie = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r


    ~na.
    II. posp. qui. Desde arriba ( Denota un punto alto de donde procede algo o alguien. )

    Caer del caballo. Hycabaigyn guan zmasqua. El lugar de adonde se cae se diçe con aq[ue]lla postposiçión, gyna; como, caer de la pared, de la torre, etc.: tapiegyn guan zemasqua, toregyn guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v

    1. Arriba, en la parte alta de algo enhiesto, como un muro, una pared, un poste, etc.

    Arriba, aduerbio de quietud, esto es, en la parte alta de una pared o de otra cosa que está enhiesta. Gena. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    Ver también "En parte alta": gy, hucha

    Ver también "Arriba": fie(2), gy, hucha, zosa


    ~s.
    III. posp. Por encima. ( En sentido figurado, hablando de cosas intangibles, pasar rápido o pasar sin prestar atención. )
    1. Por encima (hablando del tiempo).

    Paʃaʃenos El día = suaz chiges amisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    2. Por encima (hablando de algo que se olvida).

    Paʃarʃeme a, oluidarlo e = zeges aminga [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    Ver también "Olvidar": gy, misqua, uahaquesuca, uaquensuca


    a~n a~n.
    L.I. loc. posp. En montón, en montones. 

    Amontonar. Asan asan bquysqua [o] agyn agyn bquysqua [o] bchunos bquysqua [o] bchunoasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

    Ver también "Amontonar": chuno, chunoasuca, gy, quysqua, sa, uatosuca


    ~n pquaoa.
    L.II. loc. adj. Alto ( hablando de construcciones. )

    Alta cosa, como pared o torre. Gynpquaoa [o] hatazona [o] asucaynpuyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v

    Ver también "Alto": guata, gy, hata, suhuca(2)