De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 31: Línea 31:
 
{{sema|Encontrarse con otro}}
 
{{sema|Encontrarse con otro}}
  
:5. '''-s/ys a~'''. Pasarle, acontecerle (algo negativo)
+
{{L_I| loc. v. intr. |Pasarle, acontecerle |-s/ys a~
 
+
|def = hablando de algo negativo
 +
}}
 
::5.1. '''guaica ys a~'''. Padecer daño, ocurrirle mal
 
::5.1. '''guaica ys a~'''. Padecer daño, ocurrirle mal
 
{{voc_158|Padecer <nowiki>=</nowiki> ''guaica chahas aquynsuca''|92v}}
 
{{voc_158|Padecer <nowiki>=</nowiki> ''guaica chahas aquynsuca''|92v}}
Línea 45: Línea 46:
  
  
{{L_I| loc. v. intr.| Esparcirse, extenderse. |yn a~}}
+
{{L_II| loc. v. intr.| Esparcirse, extenderse. |yn a~}}
  
 
:1. '''hichan a~'''. Derramarse en el suelo.
 
:1. '''hichan a~'''. Derramarse en el suelo.
Línea 55: Línea 56:
  
  
{{L_II| loc. v.| (*)Ajuntarse, (*)volverse uno. |hatan ~}}
+
{{L_III| loc. v.| (*)Ajuntarse, (*)volverse uno. |hatan ~}}
 
{{voc_158|Aíuntarse, <nowiki>=</nowiki> ''hatan aquynsuca'', L, ''atucac chigasqua'' |9v}}
 
{{voc_158|Aíuntarse, <nowiki>=</nowiki> ''hatan aquynsuca'', L, ''atucac chigasqua'' |9v}}
 
{{manuscrito_2923|Ajuntarse <nowiki>=</nowiki> ''Hatan aquynsuca''. Participio <nowiki>=</nowiki> ''Hatan quysa''.|4r}}
 
{{manuscrito_2923|Ajuntarse <nowiki>=</nowiki> ''Hatan aquynsuca''. Participio <nowiki>=</nowiki> ''Hatan quysa''.|4r}}
Línea 62: Línea 63:
 
{{come|Esta acepción también podría interpretarse como 'irse a vivir con su pareja'.}}
 
{{come|Esta acepción también podría interpretarse como 'irse a vivir con su pareja'.}}
  
{{L_III| loc. v. | Aclararse algo, llenarse de luz. | muyian a~ }}
+
{{L_IV| loc. v. | Aclararse algo, llenarse de luz. | muyian a~ }}
 
{{voc_158|Aclararse el aposento. ''Quypquan muyian aquynsuca''.|4r}}
 
{{voc_158|Aclararse el aposento. ''Quypquan muyian aquynsuca''.|4r}}
 
{{voc_158|Esclareçer el día. ''Muyias aquynsuca''.|74}}
 
{{voc_158|Esclareçer el día. ''Muyias aquynsuca''.|74}}
  
{{L_IV| loc. v. | Favorecer, defender. | asan z~ }}
+
{{L_V| loc. v. | Favorecer, defender. | asan z~ }}
 
{{voc_158|Defender. ''Asan bzisqua'' [o] ''asan zpquansuca'' [o] ''asan zquynsuca'' [o] ''asas zinsuca''.|52v}}
 
{{voc_158|Defender. ''Asan bzisqua'' [o] ''asan zpquansuca'' [o] ''asan zquynsuca'' [o] ''asas zinsuca''.|52v}}
 
{{voc_158|Fauoreçer. ''Asan bzísqua'' [o] ''asan zepquansuca'' [o] ''asas zinsuca'' [o] ''asan zquynsuca''.|76v}}
 
{{voc_158|Fauoreçer. ''Asan bzísqua'' [o] ''asan zepquansuca'' [o] ''asas zinsuca'' [o] ''asan zquynsuca''.|76v}}
 
{{sema|Favorecer}}
 
{{sema|Favorecer}}

Revisión del 18:18 1 may 2020

quynsuca#I su. intr. Pasar, acaecer, acontecer, ocurrir, suceder (Hacerse realidad) || quynsuca#II su. intr. Esparcirse, extenderse, expandirse  || quynsuca#L_I -s/ys a~, hatan ~ loc. v. prnl., loc. v. Pasarle, acontecerle, (*)Ajuntarse, (*)volverse uno. (hablando de algo negativo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

quynsuca, quensuca(2), qɣnsuca

Fon. Gonz.*/kɨnsuka/ Cons. */kɨnsuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. su. intr. Pasar, acaecer, acontecer, ocurrir, sucederse 

    Part. de pret. quysa.

    Acaeçer. Aquynsuca. Acaeçióme, chahas aquyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    Paʃar aconteçer = aquynsuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    1. Pasarse (hablando del tiempo).

    Paʃarse El tíempo eſto es El dia, mes o ańo = aquynsuca, l, ai amisqua, Como, dos ańos se an paʃado. zocam bozaz aquyne, L, zocam bozaz ai ami [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95v

    2. -z a~za. No ocurrió, no se pudo.

    Pudiendolo jo haçer = bquynga choc aguensan, L, = chaquyiasa chonga xin, El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr = inazinga, no puedo andar, inyne machuenza[,] inynez aquynza. auque quise jr no pude, inanga bgaz aquynza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100r

    Ver también "Poder": chahansuca, quynsuca, quysqua

    3. suaz ac a~/ai a~. Ponerse el sol, ocultarse el sol (lit. pasarse hacia allá el sol).

    Ponerse El sol = suaz amisqua, L, suaz ai amisqua, L, suaz chicas aquynsuca, L, suaz ac aquynsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    Ponerse el sol. Suaz amisqua l. Suaz ai amisqua. l. Suaz chicaz aquynsuca. l. suaz aiaquynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r

    Ver también "Ponerse el sol": hybansuca, misqua, quynsuca

    4. ubas a~. Encontrarse con otro (lit. acontecer su presencia/encuentro)

    Encontrarʃe Con otro = yn chiiansuca, l, ubas chiquynsuca, L, yn aiansuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r

    Ver también "Encontrarse con otro": iansuca(2), quynsuca


    -s/ys a~.
    L.I. loc. v. intr. Pasarle, acontecerle ( hablando de algo negativo. )
    5.1. guaica ys a~. Padecer daño, ocurrirle mal

    Padecer = guaica chahas aquynsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    5.2. zquyhycas ma~. Perder *el hilo (*Olvidar el tema o el hilo de un pensamiento o discurso. Lit. padezco de la boca)

    Perdime = zquyhycas maquine = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v

    Ver también "Perderse":

    5.3. zquyhiques ma~. Derrengarse (padecer parálisis en los miembros inferiores por una lesión. Lit. padezco de las piernas

    Derrengarʃe =Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v



    yn a~.
    L.II. loc. v. intr. Esparcirse, extenderse. 
    1. hichan a~. Derramarse en el suelo.

    Derramarse generalmente, Hichan aiansuca, aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v

    Ver también "Derramar": hyzquysuca, ian, iansuca, iasqua, quynsuca

    2. zquyhycan a~. Expandirse en la boca, derramarse en la boca.

    Quemome la uoca = zequyhycan aquyns atyhyzyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v


    hatan ~.
    L.III. loc. v. (*)Ajuntarse, (*)volverse uno. 

    Aíuntarse, = hatan aquynsuca, L, atucac chigasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatan quysa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 4r

    Ver también "Ajuntarse": gasqua, quynsuca

    Comentarios: Esta acepción también podría interpretarse como 'irse a vivir con su pareja'.


    muyian a~.
    L.IV. loc. v. Aclararse algo, llenarse de luz. 

    Aclararse el aposento. Quypquan muyian aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r

    Esclareçer el día. Muyias aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74


    asan z~.
    L.V. loc. v. Favorecer, defender. 

    Defender. Asan bzisqua [o] asan zpquansuca [o] asan zquynsuca [o] asas zinsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v

    Fauoreçer. Asan bzísqua [o] asan zepquansuca [o] asas zinsuca [o] asan zquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v

    Ver también "Favorecer": cubunsuca, insuca, pquansuca, quynsuca, sa, zisqua