De Muysc cubun - Lengua Muisca

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

Dat.  ɣnabîʒha guaca.
Acuſ  ɣnabîʒha, vel ɣnabiʒha, ca.
Voc.  Caret.
Abla. ɣnabîʒha bhôʒhâ, Sin las de-
      mas particulas de ambos nume-
      ros.

DECLINACION
del primero pronõbre
poſſeſiuo, ques ʒhy[1] .

SINGVLAR.


Nom   ʒhɣ. yo, ò mio.
Geni  ʒhiɣpqua. mio.
Dat.  ʒhɣguâca.
Acu.  ʒhucâ[2] , vel ʒhucam, con m. vel
      ʒhucab, como ʒhucâthɣʒhɣn
      ſuca: ʒhucam nɣ, ʒhucabga.

Tiene tambien eſte acuſatiuo

ʒhu[-][3]
Lematización[4]

Dat.  ɣnabîʒha guaca.
Acuſ  ɣnabîʒha, vel ɣnabiʒha, ca.
Voc.  Caret.
Abla. ɣnabîʒha bhôʒhâ, Sin las de-
      mas particulas de ambos nume-
      ros.

DECLINACION
del primero pronõbre
poſſeſiuo, ques ʒhy[5] .

SINGVLAR.


Nom   ʒhɣ. yo, ò mio.
Geni  ʒhiɣpqua[6] . mio.
Dat.  ʒhɣguâca.
Acu.  ʒhucâ[7] , vel ʒhucam, con m. vel
      ʒhucab, como ʒhucâthɣʒhɣn
      ſuca: ʒhucam , ʒhucabga.

Tiene tambien eſte acuſatiuo

ʒhu[-][8]
Fotografía[9]
Gramatica Lugo 12v.jpg


Referencias

  1. Probablemente, "ʒhɣ".
  2. Es muy probable que “ʒhucâ” sea el equivalente a lo que en el manuscrito 158 aparece como “zuhuca”, que denota una dirección hacia la primera persona del singular, que participa de manera activa en una acción indicada por el verbo que le continúa. Es importante cuestionarse porqué razón Lugo no escribe “ʒhɣhucâ” o “ʒhhucâ”, pues esto parece indicar una dubitación de tipo fonético.
  3. En el original,"ʒhn".
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido ʒhɣ.
  6. Creemos que lo correcto debió haber sido ʒhɣipqua.
  7. Es muy probable que “ʒhucâ” sea el equivalente a lo que en el manuscrito 158 aparece como “zuhuca”, que denota una dirección hacia la primera persona del singular, que participa de manera activa en una acción indicada por el verbo que le continúa. Es importante cuestionarse porqué razón Lugo no escribe “ʒhɣhucâ” o “ʒhhucâ”, pues esto parece indicar una dubitación de tipo fonético.
  8. En el original,"ʒhn".
  9. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.