De Muysc cubun - Lengua Muisca

Lematización morfológica[1]
vna v antes para q[ue] quando la dicçión no comiensa por bocal se pronunçie mejor la m, pero çi la dicçión comensare por bocal, en ninguna manera se a de poner la v sino q[ue] la m hiera en la bocal. Exemp1os: aba el maís, maba tu maís; yba el cuerpo, miba tu cuerpo; vba la cara, muba tu cara, etc. De aquí es quen los nonbres puestos arriba q[ue] comiensan por bocal, como vaia la madre, vaque el pariente, y los demás, es p[ro]nom[br]e adyasente no a de ser más de la m, y esa a de herir en la bocal primera y algo con las narises.


Regla 7a

Q[uan]do la dicçión comiensa por h, se suele poner entonses tras de la m, que es el p[ro]nom[br]e, la misma bocal q[ue] se çigue tras de la h. V. gr. en esta dicçión huina, q[ue] significa en poder de alguno, para desir en tu poder disen, muina, poniendo v tras de la m, porq[ue] la hai tras de la h. Por la misma rasón se a de desir, mu husqua, tú sueles benir; mihizegosqua, tú orinas, etc.


Regla 8a

En los v[er]bos actibos q[ue] tienen b al principio, se pierde la tal b en la segunda persona de singular; como bquysqua, yo hago; vmquysqua, tú hazes, y así quando la letra que çigue jnmediatamente es bocal, a de herir la m q[ue] es p[ro]nom[br]e en la d[ic]ha boca1; como en este v[er]bo biasqua, en la 2a persona se a de pronun[-]
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 34v.jpg

Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.