De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 47 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ne
 
|IPA_GONZALEZ  = ne
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) -nau → (PH) -neo → -ne
+
|PROTO1        = -nən (ser)
 +
|PROTO        = -ne
 +
|FON          = -ne, -n
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::n:ɾ]]
 +
[[c1::e:o]]
 +
 
 +
|COM          =
 +
1. OJO: Lo que llamamos Declarativo, no es más que el Durativo. Miremos este ejemplo:
 +
 
 +
Dios chica-n cielo-n a-sucu-ne
 +
Aquí "sucu" indica que está en un lugar, pero aún no responde la disyuntiva siempre u ocasionalmente, es ahí donde el durativo resuelve indicando que es una acción que dura en el tiempo. Aquí se cae la hipótesis de que es un afirmativo y esta es la razón por la que los verbos copulativos lo requieren.
 +
 
 +
2. En uwa el imperativo "-w̃a" era anteriormente -n-wa: "Declarativo más imperativo"? Cuando se usa 'roqui', el imperativo también es nasalizado: "ro-w̃i", pero aquí esa nasalización parece provenir de k (k→ʔ→n?)
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = -ne
 +
}}
 +
 +
 +
{{I| suf. ||
 +
|nom = Aspectual durativo
 +
|def = Indica que una acción o estado se prolonga o dura en el tiempo, sin marcar inicio o fin
 +
|gra = 1. Se pospone al radical verbal. 2. Cuando le sigue otro fonema, se realiza mediante su alomorfo ''-n''
 +
|come=
 +
 +
1. La interpretación como 'declarativo' es un sesgo traductivo colonial, no un rasgo gramatical inherente. Tal parece que las lenguas quechua, náhuatl y guaraní comparten también esa tensión entre aspecto durativo y estativo.
 +
2. En los verbos estativos (''-guene, -sucune, -zone, -bizine, -pquycane, -puyquyne, -pquane, -pquapquane, -puyne, -soane'' y -''asyne'') ''-ne'' debe interpretarse como un durativo
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
{{mbp|-ʉn|Durativo|Trillos|1989}}
 +
{{arh|-ʉn|Durativo|Frank}}
 +
<!-- La intención en muysca parece estar unida al actante ver *angu "mató/mataron"
 +
{{tuf|in,_-n|Intención|Headland}}
 +
-->
 +
 +
|sema =Aspecto
 +
|cit=
 +
 +
{{voc_158|Quantos diaz ha <nowiki>=</nowiki> ''sua ficaz aquy<u>ne</u>'' <nowiki>=</nowiki><br> Quantos años ha <nowiki>=</nowiki> ''zocam ficaz aquy<u>ne</u>'' <nowiki>=</nowiki>|105r}}
 +
{{voc_158|Quemome la uoca <nowiki>=</nowiki> ''zequyhycan aquy[quy]<u>n</u>s atyhyzy<u>ne</u>''|116v}}
 +
{{voc_158|...pero quando El sentido es: sabes, eſto es haʃ ʃabido, estonçes diʃen: ''m[m]uca<u>n</u>ua'', y Responde: ''zemuca<u>ne</u> gue'': si se. ''zemuca<u>n</u>suca'', quiere deçír, sabiendo uoi. pero para desir no ʃe[,] siempre ʃe diʃe: ''zemuca<u>n</u>za''. no lo sabre, ''zemuca<u>n</u>zinga'', y asi todos los demas negatiuos|110v}}
 +
{{voc_158|Tiempo quanto a <nowiki>=</nowiki> ''io ficaz aquyne'', y responde mucho tiempo a: ''ie fiez aquyne''. poco tienpo a. ''fiquenza'' <nowiki>=</nowiki>|118v}}
 +
 +
<!-- Ejemplos con procesos, con tiempo pasado en la traducción -->
 +
{{voc_158|Anocheçiome <nowiki>=</nowiki> ''chahas azaca<u>ne</u>'' <nowiki>=</nowiki>|15v}}
 +
{{voc_158|Por debajo del agua fue, y salio de es otra banda, ''sie chich anyns un bac aiane'' <nowiki>=</nowiki>|103r}}
 +
{{voc_158|Por allí salìo <nowiki>=</nowiki> ''asys uac aiane'', L, ''anague uac aiane''|101v}}
 +
 +
<!-- Ejemplos con cúpula -->
 +
{{voc_158|Que tan grande eſta <nowiki>=</nowiki> ''fico acuhumene'' <nowiki>=</nowiki>|107r}}
 +
 +
|sub=
 +
 +
{{subacep
 +
| ~suca
 +
| Indica que una acción o estado ha durado en el tiempo y que continúa en el momento de la enunciación
 +
| citas =
 +
{{gra_158|...de la X. ''ixima<u>n</u>suca'', boime haçiendo lagañoso.|3r}}
 +
{{gra_158|...''apquyhyzy<u>n</u>suca'', que çignifica hacerse blanco.|29r}}
 +
{{voc_158|...''zemuca<u>n</u>suca'', quiere deçír, sabiendo uoi.|110v}}
 
}}
 
}}
  
{{I| suf. | (Modo declarativo o asertivo. Se adhiere a la raíz verbal para expresar que algo es cierto o aceptado. También está presente de manera inseparable en los verbos estativos ''-guene, -sucune, -zone, -bizine, -pquycane, -puyquyne, -pquane, -pquapquane, -puyne, -soane'' y -''asyne''.)}}
+
{{subacep
{{gra_158|Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula ''mague'' esta çílaba ''ne''.|29r}}
+
| ~za, ~zi-nga
{{voc_158|...''zemucane gue'', sí sé.|110v}}
+
| Durativo + negativo (El durativo funciona aquí como un tipo de copulativo. No debe interpretarse como el focalizador -n. 2. Funciona como un auxiliar de la negación)
{{gra_2922|Quando se pregunta causa, ò responde y se da la causa, se aŋade àl fin esta particula ''ne''; pero entiendese post negationem[43].|21r}}
+
| citas =
{{gra_158|...suelo ser hombre de bien, ''muyscacchoc zegue<u>n</u>suca''.|28r}}
+
{{gra_158|''Hycha nza''. no soy. Yo no era<br> no fuí no auia çido. ''Mue nza'': &.a ''As nza''. &.a <br> ''chie nza''. &.a ''Mie nza''. &.a ''As nza''. &.a|4r}}
{{sema|Modalidad epistémica}}
+
{{gra_lugo| Yo no. ''hɣcħa ɣnʒha''.<br> Tu no. ''Muê ɣnʒhâ''.<br> Aquel no. ''As ɣnʒhâ''.|26r}}
 +
{{voc_158|...La respueſta negatiua es: ''esu<u>n</u>zinga'': no cabra <nowiki>=</nowiki>|30v}}
 +
{{voc_158|Mentira <nowiki>=</nowiki> ''ye<u>n</u>za'', L, ''chihiscago'', l, ''chihiscane'' <nowiki>=</nowiki>|87r}}
 +
{{voc_158|No eſta aqui afirmando <nowiki>=</nowiki> ''sinac asucunza'' <nowiki>=</nowiki>|90r}}
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| ~/~ nuca
 +
|
 +
| come=
 +
 
 +
1. Generalmente le continúan los sufijos ''-suca'' y ''-nuca''. 2. No está claro cuándo se pospone a los sufijos ''-suca'' y ''squa''.
 +
 
 +
| citas =
 +
 
 +
{{manuscrito_2923|Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel estando y haciendo etc. se dice de esta manera &#61; ''Confesar bquysqua<u>n</u> Pedro hui ami''. Estando yo confesando entró Pedro. l. ''Confesar bquysqua<u>n</u> <sup>n</sup>uca Pedro hui ami''- Estando yo bebiendo &#61; ''Zebiohotysuca<u>n</u>''. l. ''Zebiohotysuca<u>n</u> <sup>n</sup>uca''. Estando yo en la Iglesia- ''iglesian izon <sup>n</sup>uca''. l. ''Isucun <sup>n</sup>uca''. Con ''apuyne'', se dice ''Apuyn <sup>n</sup>uca'', con ''Asoane'', se dice. ''Asoan <sup>n</sup>uca'', con ''Abizine'', se dice, ''Abizin <sup>n</sup>uca''. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, ''confesar bquysqua ubina''. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. |23r}}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| -s-a(2)
 +
| Durativo + Pasado relativo bisilábico. Se pospone a los verbos de radical verbal bisilábico que terminan en ''n'', como ''-cubunsuca'', o que necesitan durativo , como ''-muysquynsuca''
 +
| come=
 +
 
 +
Lo consideramos una adaptación morfológica de ''-n(2) -ua(4)'' o ''n -ua(4)''.
 +
 
 +
| citas =
 +
 
 +
{{gra_2922|58. Que edad tenias quando te casaste? ~ ''yn mamuysquy<u>sa</u>'', vel ''yn fac mazaia ficaz aquynynua casar vmquy''?|46r}}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{subacep
 +
| -s-a(2)
 +
| Durativo + Pasado relativo bisilábico. &#42;Se añade al radical verbal bisilábico para expresar exhortación
 +
| sema = Exhortación
 +
| citas =
 +
 
 +
{{gra_158|[...]ablad por mí al jues lo qual no puede ser luego ynmediatamente ƥque es meneſter yr a casa del jues y asi entonses diçen ''Jues bohoz azan Jues bohoz aZan macubu<u>za</u>''.|8r}}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{II| suf. ||
 +
|nom= Declarativo
 +
|def= Se adhiere a la raíz verbal de la oración afirmativa en modo indicativo
 +
|cog=
  
{{qrx|-na/n|Declarativo.|Gómez}}
+
{{tuf|-ro, -no|Declarativo.|Headland}}
{{tuf|-no|Declarativo.|Headland}}
 
 
{{arh|ni|Certeza|Frank}}
 
{{arh|ni|Certeza|Frank}}
 +
{{kog|-ni|Modo asertivo|Ortíz}}
  
{{II| suf. | Declara la petición de otra persona. }}
+
|sema=Modalidad epistémica
{{manuscrito_2924|... Item á esto se reduce aquella partícula ''ne'' que ponen ál fin de lo que dicen, dando á entender, q.e lo que dicen és a instancia de otros. En Español corresponde á la particula que, como, ''Zomcane'', q.e vengas. ''siune'', q.e vayas. Dice el padre q.e mañana irá &#61; ''Padre quisca aican anangane''.|27v}}
+
|sema1=Declaración
{{voc_158|Que uengas, suple dice <nowiki>=</nowiki> ''zomcane'' <nowiki>=</nowiki>|fol105r}}
+
|cit=
 +
 +
{{gra_158|Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula ''mague'' esta çílaba ''ne''.|29r}}
 +
{{gra_2922|Quando se pregunta causa, ò responde y se da la causa, se aŋade àl fin esta particula ''ne''; pero entiendese post negationem.|21r}}
  
{{sema|Tiempo presente}}
+
}}

Revisión actual - 12:01 1 oct 2025

-ne#I suf. (Indica que una acción o estado se prolonga o dura en el tiempo, sin marcar inicio o fin) || -ne#II suf. (Se adhiere a la raíz verbal de la oración afirmativa en modo indicativo) || -ne#III  || -ne#IV  || -ne#V  || -ne#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

-ne, -n(2), -ni, -ny, -nɣ, -s(5), -ɣn

Fon. Gonz.*/ne/ Cons. */-ne/
Hom. -ne, -ne(2), -ne(3).
    n:ɾ e:o
    I. suf.  ( Aspectual durativoIndica que una acción o estado se prolonga o dura en el tiempo, sin marcar inicio o fin.  Gram. 1. Se pospone al radical verbal. 2. Cuando le sigue otro fonema, se realiza mediante su alomorfo -n.)

    Comentarios: 1. La interpretación como 'declarativo' es un sesgo traductivo colonial, no un rasgo gramatical inherente. Tal parece que las lenguas quechua, náhuatl y guaraní comparten también esa tensión entre aspecto durativo y estativo. 2. En los verbos estativos (-guene, -sucune, -zone, -bizine, -pquycane, -puyquyne, -pquane, -pquapquane, -puyne, -soane y -asyne) -ne debe interpretarse como un durativo

    Ver también " Aspecto ": -ne, -o, -za, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy

    Quantos diaz ha = sua ficaz aquyne =
    Quantos años ha = zocam ficaz aquyne = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    Quemome la uoca = zequyhycan aquy[quy]ns atyhyzyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    ...pero quando El sentido es: sabes, eſto es haʃ ʃabido, estonçes diʃen: m[m]ucanua, y Responde: zemucane gue: si se. zemucansuca, quiere deçír, sabiendo uoi. pero para desir no ʃe[,] siempre ʃe diʃe: zemucanza. no lo sabre, zemucanzinga, y asi todos los demas negatiuos [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110v

    Tiempo quanto a = io ficaz aquyne, y responde mucho tiempo a: ie fiez aquyne. poco tienpo a. fiquenza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118v

    Anocheçiome = chahas azacane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15v

    Por debajo del agua fue, y salio de es otra banda, sie chich anyns un bac aiane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 103r

    Por allí salìo = asys uac aiane, L, anague uac aiane [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v

    Que tan grande eſta = fico acuhumene = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r

    damana: -ʉn - Durativo (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): -ʉn - Durativo (Frank )
      ~suca
    1. Indica que una acción o estado ha durado en el tiempo y que continúa en el momento de la enunciación

      ...de la X. iximansuca, boime haçiendo lagañoso. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 3r

      ...apquyhyzynsuca, que çignifica hacerse blanco. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29r

      ...zemucansuca, quiere deçír, sabiendo uoi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110v

    2. ~za, ~zi-nga
    3. Durativo + negativo (El durativo funciona aquí como un tipo de copulativo. No debe interpretarse como el focalizador -n. 2. Funciona como un auxiliar de la negación)

      Hycha nza. no soy. Yo no era
      no fuí no auia çido. Mue nza: &.a As nza. &.a
      chie nza. &.a Mie nza. &.a As nza. &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 4r

      Yo no. hɣcħa ɣnʒha.
      Tu no. Muê ɣnʒhâ.
      Aquel no. As ɣnʒhâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 26r

      ...La respueſta negatiua es: esunzinga: no cabra = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30v

      Mentira = yenza, L, chihiscago, l, chihiscane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87r

      No eſta aqui afirmando = sinac asucunza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 90r

    4. ~/~ nuca

    5. Estando yo haciendo tal cosa, ó comiendo, ó bebiendo etc. sucedió esto. Aquel estando y haciendo etc. se dice de esta manera = Confesar bquysquan Pedro hui ami. Estando yo confesando entró Pedro. l. Confesar bquysquan nuca Pedro hui ami- Estando yo bebiendo = Zebiohotysucan. l. Zebiohotysucan nuca. Estando yo en la Iglesia- iglesian izon nuca. l. Isucun nuca. Con apuyne, se dice Apuyn nuca, con Asoane, se dice. Asoan nuca, con Abizine, se dice, Abizin nuca. et sic de reliquis verbis que significan estar. Item se puede decir, confesar bquysqua ubina. Estas quatro ó maneras hay de decir aquel estando yo actualmente haciendo etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 23r

      Comentarios: 1. Generalmente le continúan los sufijos -suca y -nuca. 2. No está claro cuándo se pospone a los sufijos -suca y squa.

    6. -s-a(2)
    7. Durativo + Pasado relativo bisilábico. Se pospone a los verbos de radical verbal bisilábico que terminan en n, como -cubunsuca, o que necesitan durativo , como -muysquynsuca

      58. Que edad tenias quando te casaste? ~ yn mamuysquysa, vel yn fac mazaia ficaz aquynynua casar vmquy? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 46r

      Comentarios: Lo consideramos una adaptación morfológica de -n(2) -ua(4) o n -ua(4).

    8. -s-a(2)
    9. Durativo + Pasado relativo bisilábico. *Se añade al radical verbal bisilábico para expresar exhortación

      [...]ablad por mí al jues lo qual no puede ser luego ynmediatamente ƥque es meneſter yr a casa del jues y asi entonses diçen Jues bohoz azan Jues bohoz aZan macubuza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 8r

      Ver también " Exhortación ": -co, -ne, achi, bana, banai, ma-



    II. suf.  ( DeclarativoSe adhiere a la raíz verbal de la oración afirmativa en modo indicativo. )

    Ver también " Modalidad epistémica ": -in, -ne, -no

    Ver también " Declaración ": -ne

    Nota 2ª. Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícula mague esta çílaba ne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29r

    Quando se pregunta causa, ò responde y se da la causa, se aŋade àl fin esta particula ne; pero entiendese post negationem. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 21r

    uwa central: -no -ro, -no - Declarativo. (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): ni - Certeza (Frank )
    kággaba (kogui): -ni - Modo asertivo (Ortíz )