De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo_d =
 
|morfo_d =
 
<br>
 
<br>
# aueis faltado algunas ueçeʃ a la miʃa por eſtar<br> enfermo[?] &#61;<br>
+
: aueis faltado algunas ueçeʃ a la miʃa por eſtar<br> enfermo[?] &#61;<br>
 
# '''[[ys|Ys]] [[m-|m]][[iusuca|iusu]][[?|qua]][[-na|na]] [[misa|miʃa]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nypquasuca|nyqua]][[-za|za]][[-na|na]], [[pecado]][[-c|c]] [[m-|um]][[-g|g]][[usqua(2)|u'''[-] <br>'''que]][[-oa|oa]], [[pecado]][[-c|c]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[sunsuca|sun]][[-oa|oa]]''', y quando eſtauas malo <br>que no oiſteis misa pensaſteis quera pecado[?]_ <br>
 
# '''[[ys|Ys]] [[m-|m]][[iusuca|iusu]][[?|qua]][[-na|na]] [[misa|miʃa]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nypquasuca|nyqua]][[-za|za]][[-na|na]], [[pecado]][[-c|c]] [[m-|um]][[-g|g]][[usqua(2)|u'''[-] <br>'''que]][[-oa|oa]], [[pecado]][[-c|c]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[sunsuca|sun]][[-oa|oa]]''', y quando eſtauas malo <br>que no oiſteis misa pensaſteis quera pecado[?]_ <br>
 
# '''[[concertado|Consertado]][[-c|c]] [[m-|um]][[guene|guen]] [[umpqua]]ca [[baqueno]][[-c|c]] [[m-|um]][[guene|guen]] [[mpqua|mp'''[-] <br>'''qua]]ca [[misa]][[-c|quy]] [[m-|um]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]][[-oa|oa]]''': por ʃer Consertado aueíʃ <br>dejado de uenir a míʃa[?] &#61;<br>
 
# '''[[concertado|Consertado]][[-c|c]] [[m-|um]][[guene|guen]] [[umpqua]]ca [[baqueno]][[-c|c]] [[m-|um]][[guene|guen]] [[mpqua|mp'''[-] <br>'''qua]]ca [[misa]][[-c|quy]] [[m-|um]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]][[-oa|oa]]''': por ʃer Consertado aueíʃ <br>dejado de uenir a míʃa[?] &#61;<br>

Revisión del 21:34 20 ago 2018

Lematización[1]

aueis faltado algunas ueçeʃ a la miʃa por eſtar
enfermo[?] =
  1. Ys miusuquana miʃa mmnyquazana, pecadoc umgu[-]
    que
    oa, pecadoc ummsunoa
    , y quando eſtauas malo
    que no oiſteis misa pensaſteis quera pecado[?]_
  2. Consertadoc umguen umpquaca baquenoc umguen mp[-]
    quaca
    misaquy umhuzaoa
    : por ʃer Consertado aueíʃ
    dejado de uenir a míʃa[?] =
  3. Mue aquynza mpquaca mpquyquy magueza mpqua[-]
    ca miʃaz ys ummtaoa. por no poder mas y sin culpa
    vueſtra aueis faltado a la miʃa[?]_
  4. Nga ynacan ys ummtana aquynzan mpquaca um[-]
    pquyquyn maguezan boz, umpquyquy guec umgucoa.
    y faltando entonses por no poder mas y sín tener cul[-]
    pa pensaſtis que era Culpa vueſtra[?] =
  5. Iusucua fon umzona[2] mpquaca misac umhuzaoa;
    por eſtar Con algun enfermo no ueniſtis a misa[?]_
  1. ʃis ummquysqua bohoz iusucua fon umzon bohoz,
    mue chanyque miusucua bohoz, umchana, um[-]
    gib˰mqua, maguezan bohoz masiruir maquy umquys[-]
    qua
    , umpaba um mabtasquaza bohoz nga ynaca
    ,
    misaz ys ummtana, mue umchubiac agueza, pecadoc
    umguzinga, pecado yque ummsunzinga mue um[-]
    huinia pecadoc umguquena, pecado ummquysqua[-]
    za nan quam. hysy pecado |cumin ummquysqua
    quando eſtais de esa suerte ocupado aconpańando
    algun enfermo o que uos lo eſtais o quando no teneíʃ
    manta ʠ poneros o sois Consertado y vueſtro amo
os ocupa.
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 138v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido umzone.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.