m |
m |
||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
Vel ''aguitɣſûca <u>bhôʒhûca</u>''.|42v}} | Vel ''aguitɣſûca <u>bhôʒhûca</u>''.|42v}} | ||
{{sema|Perfectivo}} | {{sema|Perfectivo}} | ||
| + | {{sema|Progresivo}} | ||
| + | {{sema|Pretérito imperfecto}} | ||
Revisión del 18:56 16 may 2021
-uca#I suf. (Se pospone a la raíz verbal para indicar que sobre el sujeto, un proceso se ha realizado, se ha cumplido o se ha perfeccionado en el pasado. Es alomorfo de -cua) || -uca#II suf. || -uca#III || -uca#IV || -uca#V || -uca#L I bohoz~ loc. posp. (Se pospone a la dicción verbal para indicar un proceso realizado en el pasado, sin determinar si se completó o perfeccionó)
-uca, -oca, -uc, -ucá, -uqɣ, -ûca, -ûcâ
I. suf. ( Perfectivo 3. Se pospone a la raíz verbal para indicar que sobre el sujeto, un proceso se ha realizado, se ha cumplido o se ha perfeccionado en el pasado. Es alomorfo de -cua. Gram. Sólo se usa en tercera persona. Si es ente inanimado se añade a- al radical verbal, si es ente animado no se añade marca personal.)
Llamamos verbos finitibos vnos verbos q[ue] ai en la lengua mosca que significan cosa ya acabada y echa, y por eso los llamamos finitibos; como cuando deçimos ya está echo, ya está escrito, ya está ensendido, etc., la forma de los quales se berá en el verbo çiguiente que serbirá de ejemplo:
aquine, echo está; aquinza, no está echo.
Participio
Aquiuca, cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se dise en estos verbos y lo común es usarse en
Quitándole al partiçipio la terminaçión ca y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede acomodar el dicho partiçipio a todas las personas diçiendo desta manera: chaquyugue, echo estoi; maquiugue, echo estás; aquiugue, echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios que tienen estos verbos, los pondremos cada uno de por çí. Ieaquine, ya está echo; partiçipio, aquiuca, cosa echa. Yaagenane, ya está ensendido; partiçipio, agenoca, cosa ensendida. Iaacahacane, ya está trasquilado; partiçipio, acahacoca, cosa trasquilada. Iaabuquene, ya está empajado; partiçipio, abuqucua, cosa empajada, Iaaxizyne, ya está sembrado. Iaachihiquyne, ya está escrito ó pintado; partiçipio, achihiuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 26v
...En vca. como Cubunûca, gatanûca. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 86r
L.I. loc. posp. ( Se pospone a la dicción verbal para indicar un proceso realizado en el pasado, sin determinar si se completó o perfeccionó. )
Yo açotaua. ʒhɣgui tɣſuca nuca.
vel. ʒhɣguitɣſuca bhôʒhâ.
vel ʒhɣguitɣſuca bhôʒhûca.
Tu açotauas. Vmguitɣſûca nûca.
Vel vmguitɣſuca bhôʒhâ.
Vel vmguitɣſuca bhoʒhûca.
Aquel açotaua. Aguitɣſûca nucâ
vel aguitɣſuca bhôʒhâ.Vel aguitɣſûca bhôʒhûca. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 42v
