m |
m |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = sa/ ó /s | |IPA_GONZALEZ = sa/ ó /s | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = -ɾa |
| − | |FON = | + | |FON = -za |
| − | | | + | |GRUPO = |
| − | 1. Se presume el sufijo -ra como cognado de este morfema. Observar cuando aparece en adverbios de lugar: wáta-ra, wátu-ra; cáhma-ra, cáhmo-ra; usa-ra, uso-ra; éra-ra; etc. Sustantivos: ica-ra. Observar | + | |
| + | [[c1::z:ɾ]] | ||
| + | [[c1::a:a]] | ||
| + | |||
| + | |COM = | ||
| + | 1. Se presume el sufijo -ra como cognado de este morfema. Observar cuando aparece en adverbios de lugar: wáta-ra, wátu-ra; cáhma-ra, cáhmo-ra; usa-ra, uso-ra; éra-ra; etc. Sustantivos: ica-ra. Observar en uwa la vocal precedente y la variación -ara ~ -ura/-ora | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = -sa | |HOMO = -sa | ||
| Línea 20: | Línea 25: | ||
{{II| posp. | Por, a través de, por entre | {{II| posp. | Por, a través de, por entre | ||
| − | |def = Indica que algo | + | |def = Indica que algo pasa de un lado a otro |
}} | }} | ||
{{voc_158|Derrama por la uentana los orineʃ <nowiki>=</nowiki> ''isu bentana<u>s</u> hichan iau'' <nowiki>=</nowiki>|53v}} | {{voc_158|Derrama por la uentana los orineʃ <nowiki>=</nowiki> ''isu bentana<u>s</u> hichan iau'' <nowiki>=</nowiki>|53v}} | ||
| Línea 44: | Línea 49: | ||
| − | {{V| posp. | *a | + | {{V| posp. | *a, para |
| − | |def = | + | |def = Denota movimiento |
}} | }} | ||
{{manuscrito_2923|Abarrar alguna cosa à la pared, o otra cosa = ''Ipquavie tapia<u>s</u> zebgyiʃuca''. l. ''Zeguitisúca''._ La cosa q.e se abarra, ha de tener '''<u>s</u>''' al fin, V.g. Al palo = ''quye<u>s</u>_ à la casa'' = ''gue<u>s</u>'', &c. ''chaas'' – à mi, ''maas'' – à ti, ''ys'' à èl, &c.|1r}} | {{manuscrito_2923|Abarrar alguna cosa à la pared, o otra cosa = ''Ipquavie tapia<u>s</u> zebgyiʃuca''. l. ''Zeguitisúca''._ La cosa q.e se abarra, ha de tener '''<u>s</u>''' al fin, V.g. Al palo = ''quye<u>s</u>_ à la casa'' = ''gue<u>s</u>'', &c. ''chaas'' – à mi, ''maas'' – à ti, ''ys'' à èl, &c.|1r}} | ||
| + | {{voc_158|Camino cueſtabajo <nowiki>=</nowiki> ''gua<u>s</u> Zona ie'', L, ''gua<u>s</u> pquaoa ie'' <nowiki>=</nowiki>|35v}} | ||
{{manuscrito_2923|Apuñetear = ''Muysca yʃ bgyisuca''. l. ''Muyscas bgyisuca''.|6v}} | {{manuscrito_2923|Apuñetear = ''Muysca yʃ bgyisuca''. l. ''Muyscas bgyisuca''.|6v}} | ||
{{sema|Pasividad}} | {{sema|Pasividad}} | ||
Revisión del 09:36 4 mar 2023
-sa#I posp. Por, a través de (Indica tránsito o lugar aproximado) || -sa#II posp. Por, de (Indica la causa de un acontecimiento) || -sa#III posp. En, por (Indica la posición en un lugar abierto) || -sa#IV posp. *a, para || -sa#V posp. Hasta (Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa) || -sa#L I
-sa, -s, -si, -sá, -sâ(2), -xa
- 1. (Indica que los miembros de un conjunto se consideran de manera individual)
- 1. Y (conjunción copulativa).
I. posp. Por, a través de ( Indica tránsito o lugar aproximado. )
II. posp. Por, a través de, por entre ( Indica que algo pasa de un lado a otro. )
III. posp. Por, de ( Indica la causa de un acontecimiento. )
IV. posp. En, por ( Indica la posición en un lugar abierto. )
Acostado, estar desta manera. Hichas izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
V. posp. *a, para ( Denota movimiento. )
VI. posp. Hasta ( Denota el término de un lugar, o la distancia que puede alcanzar alguna cosa. )
VII. suf. ( Se pospone a los sustantivos y los marca como miembros de un mismo grupo. Gram. Sólo al último sustantivo se le añade -sa, a los precedentes -s.)
VIII. suf. ( Gram. 1. Se pospone a la raíz verbal para agrupar acciones. 2. El tiempo de la oración es expresado por el último verbo. 3. Según Lugo es una elegantísimo modo de hablar..)
IX. suf. ( * Usado para expresar poca importancia. )
X. suf. ( * Usado para distinguir que la raíz verbal es usualmente monosilábica. )
