m (Texto reemplaza - '[[biza(2)' a '[[bizine') |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 12r | |anterior = fol 12r | ||
|siguiente = fol 13r | |siguiente = fol 13r | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_12v.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | Dat. '''[[ɣna]][[biʒhine|bîʒh]][[-a(2)|a]] [[guaca(2)|guaca]]'''. <br> | ||
+ | Acuſ '''[[ɣna]][[biʒhine|bîʒh]][[-a(2)|a]]''', {{lat|vel}} '''[[ɣna]][[biʒhine|biʒh]][[-a(2)|a]], [[-ca|ca]]'''.<br> | ||
+ | Voc. {{lat|Caret}}.<br> | ||
+ | Abla. '''[[ɣna]][[biʒhine|bîʒh]][[-a(2)|a]] [[bhôʒhâ]]''', Sin las de-<br> | ||
+ | mas particulas de ambos nume-<br> | ||
+ | ros.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <center> | ||
+ | <h4>DECLINACION<br> | ||
+ | del primero pronõbre<br> | ||
+ | poſſeſiuo, ques '''{{cam1|[[ʒhɣ-|ʒhy]]|ʒhɣ}}'''.</h4> | ||
+ | |||
+ | <h5>SINGVLAR.</h5> | ||
+ | </center> | ||
+ | <br> | ||
+ | Nom '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''. yo, ò mio.<br> | ||
+ | Geni '''{{cam1|[[ʒhɣ-|ʒhi]][[ipqua|ɣpqua]]|ʒhɣipqua}}'''. mio.<br> | ||
+ | Dat. '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[guâca]]'''.<br> | ||
+ | Acu. '''[[ʒh-|ʒh]][[uc]][[a-|â]]<ref>Es muy probable que “ʒhucâ” sea el equivalente a lo que en el manuscrito 158 aparece como “zuhuca”, que denota una dirección hacia la primera persona del singular, que participa de manera activa en una acción indicada por el verbo que le continúa. Es importante cuestionarse porqué razón Lugo no escribe “ʒhɣhucâ” o “ʒhhucâ”, pues esto parece indicar una dubitación de tipo fonético.</ref>''', {{lat|vel}} '''[[ʒh-|ʒh]][[uc]][[a-|a]][[-m|m]]''', con '''[[-m|m]]'''. {{lat|vel}} <br> | ||
+ | '''[[ʒh-|ʒh]][[uc]][[a-|a]][[-b|b]]''', como '''[[ʒh-|ʒh]][[uc]][[a-|â]][[thɣʒhɣsuca|thɣʒhɣ]][[-n(2)|n]]'''<br> | ||
+ | '''[[-suca|ſuca]]''': '''[[ʒh-|ʒh]][[uc]][[a-|a]][[-m|m]] [[nɣsquâ|nɣ]]''', '''[[ʒh-|ʒh]][[uc]][[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]]'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | |||
+ | {{der|Tiene tambien eſte acuſatiuo}}<br> | ||
+ | {{der|ʒhu{{an1|-}}<ref>En el original,"ʒh'''n'''".</ref>}} | ||
+ | |||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 42: | Línea 63: | ||
{{der|Tiene tambien eſte acuſatiuo}}<br> | {{der|Tiene tambien eſte acuſatiuo}}<br> | ||
− | {{der|ʒhu | + | {{der|ʒhu{{an1|-}}<ref>En el original,"ʒh'''n'''".</ref>}} |
}} | }} |
Revisión actual del 10:15 18 mar 2024
Dat. ɣnabîʒha guaca.
Acuſ ɣnabîʒha, vel ɣnabiʒha, ca.
Voc. Caret.
Abla. ɣnabîʒha bhôʒhâ, Sin las de-
mas particulas de ambos nume-
ros.
DECLINACION
del primero pronõbre
poſſeſiuo, ques ʒhy[1] .
SINGVLAR.
Nom ʒhɣ. yo, ò mio.
Geni ʒhiɣpqua. mio.
Dat. ʒhɣguâca.
Acu. ʒhucâ[2] , vel ʒhucam, con m. vel
ʒhucab, como ʒhucâthɣʒhɣn
ſuca: ʒhucam nɣ, ʒhucabga.
Dat. ɣnabîʒha guaca.
Acuſ ɣnabîʒha, vel ɣnabiʒha, ca.
Voc. Caret.
Abla. ɣnabîʒha bhôʒhâ, Sin las de-
mas particulas de ambos nume-
ros.
DECLINACION
del primero pronõbre
poſſeſiuo, ques ʒhy[5] .
SINGVLAR.
Nom ʒhɣ. yo, ò mio.
Geni ʒhiɣpqua[6] . mio.
Dat. ʒhɣguâca.
Acu. ʒhucâ[7] , vel ʒhucam, con m. vel
ʒhucab, como ʒhucâthɣʒhɣn
ſuca: ʒhucam nɣ, ʒhucabga.
Referencias
- ↑ Probablemente, "ʒhɣ".
- ↑ Es muy probable que “ʒhucâ” sea el equivalente a lo que en el manuscrito 158 aparece como “zuhuca”, que denota una dirección hacia la primera persona del singular, que participa de manera activa en una acción indicada por el verbo que le continúa. Es importante cuestionarse porqué razón Lugo no escribe “ʒhɣhucâ” o “ʒhhucâ”, pues esto parece indicar una dubitación de tipo fonético.
- ↑ En el original,"ʒhn".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ʒhɣ.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido ʒhɣipqua.
- ↑ Es muy probable que “ʒhucâ” sea el equivalente a lo que en el manuscrito 158 aparece como “zuhuca”, que denota una dirección hacia la primera persona del singular, que participa de manera activa en una acción indicada por el verbo que le continúa. Es importante cuestionarse porqué razón Lugo no escribe “ʒhɣhucâ” o “ʒhhucâ”, pues esto parece indicar una dubitación de tipo fonético.
- ↑ En el original,"ʒhn".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.