De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = iansuka
 
|IPA_GONZALEZ  = iansuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    = [[ian]] [[-n(2)]] [[-suca]]
 
|MORFOLOGIA    = [[ian]] [[-n(2)]] [[-suca]]
 
|HOMO          = iansuca
 
|HOMO          = iansuca
 
}}
 
}}
  
{{I| su. intr. | Derramarse, desbordarse. }}
+
{{I| su. intr. | Derramarse, desbordarse, esparcirse }}
 
{{voc_158|Derramarse generalmente, ''Hichan aiansuca, quynsuca''.|53v}}
 
{{voc_158|Derramarse generalmente, ''Hichan aiansuca, quynsuca''.|53v}}
 
{{sema|Derramar}}
 
{{sema|Derramar}}
Línea 28: Línea 28:
 
{{II| su. intr. | Acrecentarse, aumentarse }}
 
{{II| su. intr. | Acrecentarse, aumentarse }}
 
{{manuscrito_2923|Acrecentarse neutro <nowiki>=</nowiki> ''Yquy agyisuca''. l. ''Yn azysqua''. Dicese tambien <nowiki>=</nowiki> ''ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca'', mis deudaʃ se van acrecentando, mi hacienda, &c.|2v}}
 
{{manuscrito_2923|Acrecentarse neutro <nowiki>=</nowiki> ''Yquy agyisuca''. l. ''Yn azysqua''. Dicese tambien <nowiki>=</nowiki> ''ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca'', mis deudaʃ se van acrecentando, mi hacienda, &c.|2v}}
 +
 +
{{tuf|téw̃inro [teéw̃inro] v. avivar (el fuego)|Headland}}
  
  
Línea 40: Línea 42:
  
  
{{L_I| loc. v. intr. | Abarcar o sujetar con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). | zepquacaz yn a~}}
+
 
 +
{{L_I| loc. v. intr. | Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). | zepquacaz yn a~}}
 
{{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}}
 
{{voc_158|Abarcar con los brazos. ''Zepquaca zynaiane''; como, bien podré abarcalle, ''es ichoque zesunga zpquaca zynaiane''; no puedo abarcarte, ''mis ichoquez ynaianza''.|1r}}
  
Línea 49: Línea 52:
 
{{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}}
 
{{voc_158|Amedrentarse, atemorizarse. ''Zepquyquy zaiansuca''.|14r}}
 
{{sema|Atemorizar}}
 
{{sema|Atemorizar}}
 
{{L_III| loc. v. intr. | Caer de espaldas. | ybcac/hyc z~}}
 
{{voc_158|Caer d[e] espaldas. Hyc zansuca, ybcac zansuca.|33r}}
 
{{sema|Caer}}
 

Revisión actual del 15:18 23 mar 2024

iansuca#I su. intr. Derramarse, desbordarse, esparcirse  || iansuca#II su. intr. Acrecentarse, aumentarse  || iansuca#III su. intr. Abrirse  || iansuca#L_I zepquacaz yn a~ loc. v. intr. Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos).

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

iansuca

Fon. Gonz.*/iansuka/ Cons. */iansuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. su. intr. Derramarse, desbordarse, esparcirse 

    Derramarse generalmente, Hichan aiansuca, quynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v

    Ver también "Derramar": hyzquysuca, ian, iansuca, iasqua, quynsuca

    1. Rebosar.

    Rebosar. Aquyhycan hichan aíansuca [o] aquyhycan ybcas aquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v

    2. ichicha a~. Tener diarrea (lit. desbordarse la diarrea).

    Cámaras tener. Ichichaiansuca, ziezaiusuca, iiu chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r

    Ver también "Enfermedades estomacales": chicha(2), iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy

    3. ichizas a~. Eructar, regoldar (expeler gases a través de la garganta).

    Regoldar. Ichyzas aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r

    4. gataz a~. Centellear (lit. desbordar luz o fuego).

    Çentellear. Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

    Ver también "Centellar": chizquynsuca, iansuca


    II. su. intr. Acrecentarse, aumentarse 

    Acrecentarse neutro = Yquy agyisuca. l. Yn azysqua. Dicese tambien = ichubiaz aiansuca, Zipquaz aiansuca, mis deudaʃ se van acrecentando, mi hacienda, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 2v

    uwa central: [teéw̃inro v. avivar (el fuego) [[tuf::téw̃inro [teéw̃inro] v. avivar (el fuego)]]] - Headland ({{{3}}} )


    III. su. intr. Abrirse 
    1. quyhycas/hyquys a~. Abrirse la puerta

    Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v

    Ver también "Abrir puerta": iansuca, iasqua

    2. ytas a~. Abrirse la flor

    Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca, ytas aiansuca, ytas ahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

    Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta



    zepquacaz yn a~.
    L.I. loc. v. intr. Abarcarlo, alcanzarlo con los brazos (lit. le abarcan mis brazos). 

    Abarcar con los brazos. Zepquaca zynaiane; como, bien podré abarcalle, es ichoque zesunga zpquaca zynaiane; no puedo abarcarte, mis ichoquez ynaianza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r


    zpquyquyz a~.
    L.II. loc. v. intr. Atemorizarse, espantarse. ( lit. desbordarse mi ánimo. )

    Amedrentarse, atemorizarse. Zepquyquy zaiansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r

    Ver también "Atemorizar": chie(3), iansuca, iasqua, pquyquy