m |
m (Añadidos en muysca) |
||
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 12: | Línea 12: | ||
Como es eſta p.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[puyne|puy]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[puyne|puy]][[-nga|nga]]''', La<br> | Como es eſta p.<sup>a</sup> '''[[a-|a]][[puyne|puy]][[-nga|nga]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[puyne|puy]][[-nga|nga]]''', La<br> | ||
qual sírbe para el agua y licoreʃ y para El ayre<br> | qual sírbe para el agua y licoreʃ y para El ayre<br> | ||
− | j cosas fluidas, y para los actos de ber oyer hol | + | j cosas fluidas, y para los actos de ber oyer hol{{an1|-}}<br> |
garze, {{lat|et çimillia|y similares}} y aʃi diʃen, '''[[ingue|ìngue]] [[puyne|Puyn]][[gue]]'''<br> | garze, {{lat|et çimillia|y similares}} y aʃi diʃen, '''[[ingue|ìngue]] [[puyne|Puyn]][[gue]]'''<br> | ||
'''[[-m|m]][[niquasuca|niqua]][[-suca|suca]]''', poco oígo. '''[[ingue]] [[puyne|Puyn]][[gue|ge]] [[ingue|inge]] [[puyne|puyn]][[gue|ge]]''',<br> | '''[[-m|m]][[niquasuca|niqua]][[-suca|suca]]''', poco oígo. '''[[ingue]] [[puyne|Puyn]][[gue|ge]] [[ingue|inge]] [[puyne|puyn]][[gue|ge]]''',<br> | ||
− | '''[[z-|z]][[uc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-ne|ne]]''', poco contento me dio, para deʃir ''po'' | + | '''[[z-|z]][[uc]] [[a-|a]][[chuensuca|chue]][[-ne|ne]]''', poco contento me dio, para deʃir ''po''{{an1|-}}<br> |
''co es'' se dize, '''[[a-|a]][[puyne|puyn]] [[u(3)|u]][[gue]]'''=<br> | ''co es'' se dize, '''[[a-|a]][[puyne|puyn]] [[u(3)|u]][[gue]]'''=<br> | ||
{{lat|Yten}} para deçir ''vn poco de tiempo'' Con los vbōʃ<br> | {{lat|Yten}} para deçir ''vn poco de tiempo'' Con los vbōʃ<br> | ||
de eſtar Como eſtate aqui un poco de tiempo, o un<br> | de eſtar Como eſtate aqui un poco de tiempo, o un<br> | ||
− | râto, '''[[ingue]] [[puyne|puy]][[-nga|nga]] [[xina]] [[ma-|ma]][[zone| | + | râto, '''[[ingue]] [[puyne|puy]][[-nga|nga]] [[xina]] [[ma-|ma]][[zone|zon]][[-a(2)|a]]'''. <br> |
− | Tanbìen aì eſta palabra, '''[[a-|a]][[zunga]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]]. [[zunga|zun | + | Tanbìen aì eſta palabra, '''[[a-|a]][[zunga]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]]. [[zunga|zun{{an1|-}}'''<br> |
'''ga]]''', La qual se aplica a una cosa ʃola no mas Como<br> | '''ga]]''', La qual se aplica a una cosa ʃola no mas Como<br> | ||
un poco de pan, '''[[fun]] [[ingue]] [[zunga]]''', vn poco de<br> | un poco de pan, '''[[fun]] [[ingue]] [[zunga]]''', vn poco de<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Ay otra otra palabra ques, '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]]''', advbō<br> | Ay otra otra palabra ques, '''[[a-|a]][[pquycane|pquycan]]''', advbō<br> | ||
y diʃeʃe del numero de Cosas pequeńas Como<br> | y diʃeʃe del numero de Cosas pequeńas Como<br> | ||
− | turmaʃ mais trígo paja, y aun arena, y tì | + | turmaʃ mais trígo paja, y aun arena, y tì{{an1|-}}<br> |
− | erra, y Cosas Semejantes y aʃi diʃen, '''[[a-|A]][[pquycane|pquy | + | erra, y Cosas Semejantes y aʃi diʃen, '''[[a-|A]][[pquycane|pquy{{an1|-}}'''<br> |
− | '''can]], [[m-|m]] | + | '''can]], [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[sosqua(2)|so]][[-nga|nga]]''', trae un poco o pocos =<br> |
'''[[ys]][[-pqua|pqua]]'''. significa, {{lat|talis}} {{lat|L,}} {{lat|exeogenere}} Como<br> | '''[[ys]][[-pqua|pqua]]'''. significa, {{lat|talis}} {{lat|L,}} {{lat|exeogenere}} Como<br> | ||
− | '''[[cha-|Cha]][[ys]][[-pqua|pqua]][[gue]]''', tal soi '''[[ys]][[-pqua|pqua]] {{cam1|[[ma-|in]][[sosqua(2)|so]][[- | + | '''[[cha-|Cha]][[ys]][[-pqua|pqua]][[gue]]''', tal soi '''[[ys]][[-pqua|pqua]] {{cam1|[[ma-|in]][[sosqua(2)|so]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]|masozinga|Aunque parece que el original habría tenido 'm' inicial y no 'ma'. Tal parece que el copista confundió esa 'm' inicial con 'in'. }}''', no<br> |
traigas de esso y de ese jenero Tanbien çignifica<br> | traigas de esso y de ese jenero Tanbien çignifica<br> | ||
{{der|''no comas de eʃo''}} | {{der|''no comas de eʃo''}} |
Revisión actual del 10:54 25 mar 2024
no se puede desir por eſta palabra, =
Fuera deſtas dos p.as Generales ai tanbien otraʃ
particulareʃ para particulares maneraʃ
Como es eſta p.a apuynga, L, ingue puynga, La
qual sírbe para el agua y licoreʃ y para El ayre
j cosas fluidas, y para los actos de ber oyer hol[-]
garze, et çimillia[2] y aʃi diʃen, ìngue Puyngue
mniquasuca, poco oígo. ingue Puynge inge puynge,
zuc achuene, poco contento me dio, para deʃir po[-]
co es se dize, apuyn ugue=
Yten para deçir vn poco de tiempo Con los vbōʃ
de eſtar Como eſtate aqui un poco de tiempo, o un
râto, ingue puynga xina mazona.
Tanbìen aì eſta palabra, azunga, L, ingue. zun[-]
ga, La qual se aplica a una cosa ʃola no mas Como
un poco de pan, fun ingue zunga, vn poco de
carne, chihica inge zunga, y finalmente
vn poco de qualquiera otra coʃa consìſtente
para deçir poco es ʃe diʃe, azung ugue,
Ay otra otra palabra ques, apquycan, advbō
y diʃeʃe del numero de Cosas pequeńas Como
turmaʃ mais trígo paja, y aun arena, y tì[-]
erra, y Cosas Semejantes y aʃi diʃen, Apquy[-]
can, m[m]songa, trae un poco o pocos =
yspqua. significa, talis L, exeogenere Como
Chayspquague, tal soi yspqua insozinga[3] , no
traigas de esso y de ese jenero Tanbien çignifica
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Traducción del latín: "y similares".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido masozinga. Aunque parece que el original habría tenido 'm' inicial y no 'ma'. Tal parece que el copista confundió esa 'm' inicial con 'in'.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.