De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
Línea 18: Línea 18:
 
{{I| v. aux. |  
 
{{I| v. aux. |  
 
|def = Denota una acción progresiva que inició en el pasado pero aún no termina
 
|def = Denota una acción progresiva que inició en el pasado pero aún no termina
 +
  
  
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}}
 
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}}
 
{{voc_158|...desde entonçeʃ lo Voi pagando: ''ynan// xie ai mnys bsoque''|43v}}
 
{{voc_158|...desde entonçeʃ lo Voi pagando: ''ynan// xie ai mnys bsoque''|43v}}
{{sema|Ir haciendo}}
 
{{sema|Aspecto}}
 
  
  
}}
+
 
 +
 
 +
|sema=Ir haciendo|sema1=Aspecto}}
  
 
{{II| sq. tr. quy.| Traer inmediatamente, alcanzar inmediatamente
 
{{II| sq. tr. quy.| Traer inmediatamente, alcanzar inmediatamente
Línea 40: Línea 45:
 
|fre=basqua
 
|fre=basqua
 
}}
 
}}
 +
  
  
Línea 45: Línea 51:
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
  
  
Línea 65: Línea 91:
 
{{gra_158|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente.  También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º ''Soco'', trae tú ''Socoua'', traed bosotros...|25r}}
 
{{gra_158|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente.  También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º ''Soco'', trae tú ''Socoua'', traed bosotros...|25r}}
 
{{voc_158|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|121}}
 
{{voc_158|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|121}}
{{sema|Traer}}
+
{{tuf|roquinro|Traer|Headland}}
+
 
 +
 
  
  
Línea 100: Línea 127:
 
}}
 
}}
  
}}
+
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tuf|roquinro|Traer|Headland}}
 +
 
 +
|sema=Traer}}

Revisión actual - 12:45 17 sep 2025

sosqua(2)#I v. aux. (Denota una acción progresiva que inició en el pasado pero aún no termina) || sosqua(2)#II sq. tr. quy. Traer inmediatamente, alcanzar inmediatamente  || sosqua(2)#III  || sosqua(2)#IV  || sosqua(2)#V  || sosqua(2)#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

sosqua(2)

Fon. Gonz.*/soke/ o /sokɨ/ Cons. */soskua/
Hom. sosqua, sosqua(2).
    dz:r o:o k:k i:i
    I. v. aux.  ( Denota una acción progresiva que inició en el pasado pero aún no termina. )
    Ver también " Ir haciendo ": nysqua, sosqua(2), xy
    Ver también " Aspecto ": -ne, -o, -za, -zi, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy, ypqua(3)
    Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, mny [o] bsy con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, bsoque, vga., vé diçiendo, vzu many; vé haçiendo, quyu manye; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
    ...desde entonçeʃ lo Voi pagando: ynan// xie ai mnys bsoque [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v


    II. sq. tr. quy. Traer inmediatamente, alcanzar inmediatamente  Pret. bsoquy. Imp. soco. frec. basqua.
    Conjugar
    Paradigma verbal: so (sq. tr. quy.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-b-soquyz-b-so-squaz-b-so-ngaz-b-so-iua
    neg.z-b-so-zaz-b-so-squa-zaz-b-so-zi-ngaz-b-so-za-n iua
    2.ª sg.m-m-soquym-m-so-squam-m-so-ngam-m-so-iua
    neg.m-m-so-zam-m-so-squa-zam-m-so-zi-ngam-m-so-za-n iua
    3.ªa-b-soquya-b-so-squaa-b-so-ngaa-b-so-iua
    neg.a-b-so-zaa-b-so-squa-zaa-b-so-zi-ngaa-b-so-za-n iua
    1.ª pl.chi-b-soquychi-b-so-squachi-b-so-ngachi-b-so-iua
    neg.chi-b-so-zachi-b-so-squa-zachi-b-so-zi-ngachi-b-so-za-n iua
    2.ª pl.mi-b-soquymi-b-so-squami-b-so-ngami-b-so-iua
    neg.mi-b-so-zami-b-so-squa-zami-b-so-zi-ngami-b-so-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-soc-acha-so-scacha-so-ngacha-so-nguepqua
    2.ª sg.ma-soc-ama-so-scama-so-ngama-so-nguepqua
    3.ªsoc-aso-scaso-ngaso-nguepqua
    1.ª pl.chi-soc-achi-so-scachi-so-ngachi-so-nguepqua
    2.ª pl.mi-soc-ami-so-scami-so-ngami-so-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)soc-u
    2.ª pl. (Imp.)soc-ua
    Ver también " Traer ": basqua, sosqua(2)
    Sacanse tanvien otros verbos en los quales quìtado El esqua , ʃe les a de aǹadir eſta particula quy Que son los çìguientes[...] zebsosqua, ʃìempre Comer ôjas yerbaʃ y traer [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 13r
    De la misma manera este pretérito zebsoque, quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebsoque, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón, zemasqua, que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, zemasqua y bsoque, p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º Soco, trae tú Socoua, traed bosotros... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r
    Traer. Zemasqua bsosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121
    uwa central: roquinro - Traer (Headland )
    1. Alcanzar. Ir, tomar alguna cosa y acercársela a alguien.
      ...daca aquella manta blanca, apquyhyzynmague soco. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29r
    2. quycaz ab~
    3. Venir epidemia.
      Pestilençia uenir. Quyca zabsoque [o] quyca zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r
    4. tyn ab~
    5. *Vino estéril (de nacimiento).
      Eſteríl muger = tyne tynec aguene [,] tyn absoque = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75v
      Ver también " Esterilidad ": sosqua(2), tyne