De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 120v
 
|anterior = fol 120v
 
|siguiente = fol 121v
 
|siguiente = fol 121v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_121r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_121r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|121}}
 +
# Torserçe la cabuya, La Cuerda{{an1|,}}  Los nerbíos y otra q.<sup>l</sup> <br>quíera cosa grueʃa &#61;  '''[[ys(2)|ys]] [[a-|a]][[muyhyzansuca|muyhyza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Torsida coʃa asi &#61; '''[[a-|a]][[muyhyzasuca|muyhyz]][[-uca|oca]]''' &#61;<br>
 +
# Torsido camíno &#61; '''[[ie]] [[?|asie]] [[a-|a]][[behetasuca|behet]][[-uca|oca]]''' &#61;<br>
 +
# Torsida entrada,  entrada con bueltas &#61;  '''[[quyhyca]] [[?|asie]]''' &#61; <br>'''[[a-|a]][[behetasuca|behet]][[-uca|oca]]''' &#61;<br>
 +
# Tortola &#61;  '''[[sumgui]]''' &#61;<br>
 +
# Tortuga &#61;  '''[[cuegui]]''' &#61;<br>
 +
# Tortero &#61;  '''[[zazaguane]]''' &#61;<br>
 +
# Toſtar en uaso &#61;  '''[[z-|ze]][[-m|m]][[baosuca(2)|mao]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Toſtar al fuego ynmediatam.<sup>te</sup> &#61;  '''[[-b|b]][[gazesuca|gaze]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Toſtado eſtar asì &#61;  '''[[ia|i{{an|a}}]] [[a-|a]][[gazesuca|gaze]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 +
# Toſtada coʃa aʃi &#61; '''[[a-|a]][[gazesuca|gaz]][[-uca|uca]]''' &#61;<br>
 +
# Touillo &#61;  '''[[iomquyn]]''' &#61;<br>
 +
# Trabajar &#61;  '''[[i-|i]][[chosqua|cho]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Trabajo &#61; '''[[choque]]''' &#61;<br>
 +
# Traer &#61; '''[[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]'''{{an1|,}} '''[[-b|b]][[sosqua(2)|so]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Tragar &#61; '''[[um]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[um]][[-s|s]] [[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[gua]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[gua]][[-s|s]]''' <br>'''[[z-|ze]][[menasuca|m{{an|e}}na]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Trampa para cojer &#61;  '''[[cata]]''' &#61;<br>
 +
# Tras de mi eſta &#61;  '''[[z-|ze]][[gaha]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[zone]]''' &#61;<br>
 +
# Tras de mi se fue &#61;  '''[[i-|i]][[suca(2)|suca]][[-s|s]] [[a-|a]][[nasqua|na]]''' &#61;<br>
 +
# Tras de mi biene &#61;  '''[[i-|i]][[suca(2)|suca]][[-s|s]] [[a-|a]][[xyquy]]''' &#61;<br>
 +
# Traſtornar algun uaʃo{{an1|,}} derramarlo &#61;  '''[[um]][[-c|c]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[um]][[-c|c]]''' <br>'''[[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[um]][[-c|c]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Trabar una coʃa con otra &#61;  '''[[in]][[-s|s]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Trabado eſtar asi &#61;  '''[[in]][[-s|s]] [[a-|a]][[tasqua|te]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 +
# Trementina &#61;  '''[[hymne]]''',  y la negra,  '''[[chupqua]]''' <br>
 +
{{der|Trenza &#61;}}
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión actual del 12:29 1 jun 2024

Lematización[1]
121
  1. Torserçe la cabuya, La Cuerda[,] Los nerbíos y otra q.l
    quíera cosa grueʃa = ys amuyhyzansuca =
  2. Torsida coʃa asi = amuyhyzoca =
  3. Torsido camíno = ie asie abehetoca =
  4. Torsida entrada, entrada con bueltas = quyhyca asie =
    abehetoca =
  5. Tortola = sumgui =
  6. Tortuga = cuegui =
  7. Tortero = zazaguane =
  8. Toſtar en uaso = zemmaosuca =
  9. Toſtar al fuego ynmediatam.te = bgazesuca =
  10. Toſtado eſtar asì = i[a] agazene =
  11. Toſtada coʃa aʃi = agazuca =
  12. Touillo = iomquyn =
  13. Trabajar = ichosqua =
  14. Trabajo = choque =
  15. Traer = ze[m]masqua[,] bsosqua =
  16. Tragar = ums btasqua, l, ums bgyisuca, l, guas btasqua, l, guas
    zem[e]nasuca =
  17. Trampa para cojer = cata =
  18. Tras de mi eſta = zegahan azone =
  19. Tras de mi se fue = isucas ana =
  20. Tras de mi biene = isucas axyquy =
  21. Traſtornar algun uaʃo[,] derramarlo = umc btasqua, l, umc
    bzasqua, l, umc mnysqua =
  22. Trabar una coʃa con otra = ins btasqua =
  23. Trabado eſtar asi = ins atene =
  24. Trementina = hymne, y la negra, chupqua
Trenza =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 121r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.