m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = soke/ o /sokɨ | |IPA_GONZALEZ = soke/ o /sokɨ | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = ˈdoki- → ˈdʲoki- |
|FON = ˈdzoke-, ˈdzo- | |FON = ˈdzoke-, ˈdzo- | ||
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
{{I| v. aux. | | {{I| v. aux. | | ||
|def = Denota una acción progresiva que inició en el pasado pero aún no termina | |def = Denota una acción progresiva que inició en el pasado pero aún no termina | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}} | {{voc_158|Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, ''mny'' [o] ''bsy'' con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, ''bsoque'', vga., vé diçiendo, ''vzu many''; vé haçiendo, ''quyu manye'';|43v}} | ||
{{voc_158|...desde entonçeʃ lo Voi pagando: ''ynan// xie ai mnys bsoque''|43v}} | {{voc_158|...desde entonçeʃ lo Voi pagando: ''ynan// xie ai mnys bsoque''|43v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | {{II| sq. tr. quy.| Traer inmediatamente, alcanzar inmediatamente | + | |
| + | |||
| + | |sema=Ir haciendo|sema1=Aspecto}} | ||
| + | |||
| + | {{II| sq. tr. quy.| Traer inmediatamente, alcanzar inmediatamente | ||
| + | |con = | ||
| + | |||
{{verbo | {{verbo | ||
|pre = bsoquy | |pre = bsoquy | ||
| Línea 31: | Línea 44: | ||
|imp_pl = socoua | |imp_pl = socoua | ||
|fre=basqua | |fre=basqua | ||
| − | }} | + | }} |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{gra_158|Sacanse tanvien otros verbos en los quales quìtado El ''esqua'' , ʃe les a de aǹadir eſta particula ''quy'' Que son los çìguientes[...] ''zebsosqua'', ʃìempre Comer ôjas yerbaʃ y traer|13r}} | {{gra_158|Sacanse tanvien otros verbos en los quales quìtado El ''esqua'' , ʃe les a de aǹadir eſta particula ''quy'' Que son los çìguientes[...] ''zebsosqua'', ʃìempre Comer ôjas yerbaʃ y traer|13r}} | ||
{{gra_158|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º ''Soco'', trae tú ''Socoua'', traed bosotros...|25r}} | {{gra_158|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º ''Soco'', trae tú ''Socoua'', traed bosotros...|25r}} | ||
{{voc_158|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|121}} | {{voc_158|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|121}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| − | |||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Alcanzar. Ir, tomar alguna cosa y acercársela a alguien. | ||
| + | | citas = | ||
{{gra_158|...daca aquella manta blanca, ''apquyhyzynmague <u>soco</u>''.|29r}} | {{gra_158|...daca aquella manta blanca, ''apquyhyzynmague <u>soco</u>''.|29r}} | ||
| − | + | }} | |
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | quycaz ab~ | ||
| + | | Venir epidemia. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|98r}} | {{voc_158|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|98r}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep | |
| + | | tyn ab~ | ||
| + | | *Vino estéril (de nacimiento). | ||
| + | | sema = Esterilidad | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Eſteríl muger = ''tyne tynec aguene'' [,] ''tyn absoque'' =|75v}} | {{voc_158|Eſteríl muger = ''tyne tynec aguene'' [,] ''tyn absoque'' =|75v}} | ||
| − | {{sema | + | }} |
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{tuf|roquinro|Traer|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |sema=Traer}} | ||
Revisión actual - 12:45 17 sep 2025
sosqua(2)#I v. aux. (Denota una acción progresiva que inició en el pasado pero aún no termina) || sosqua(2)#II sq. tr. quy. Traer inmediatamente, alcanzar inmediatamente || sosqua(2)#III || sosqua(2)#IV || sosqua(2)#V || sosqua(2)#L I
sosqua(2)
- Alcanzar. Ir, tomar alguna cosa y acercársela a alguien.
...daca aquella manta blanca, apquyhyzynmague soco. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29r
- Venir epidemia.
Pestilençia uenir. Quyca zabsoque [o] quyca zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r
- *Vino estéril (de nacimiento).
Eſteríl muger = tyne tynec aguene [,] tyn absoque = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75v
Ver también " Ir haciendo ": nysqua, sosqua(2), xy
Ver también " Aspecto ": -ne, -o, -za, -∅, nysqua, sosqua(2), ubina, xy, xyquy
Continuar, esto es, voy diçiendo, voy haçiendo. Se junta este verbo, mny [o] bsy con el que significa la acción, y çiendo de cosas pasadas este verbo, bsoque, vga., vé diçiendo, vzu many; vé haçiendo, quyu manye; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
...desde entonçeʃ lo Voi pagando: ynan// xie ai mnys bsoque [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Ver también " Traer ": basqua
Sacanse tanvien otros verbos en los quales quìtado El esqua , ʃe les a de aǹadir eſta particula quy Que son los çìguientes[...] zebsosqua, ʃìempre Comer ôjas yerbaʃ y traer [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 13r
De la misma manera este pretérito zebsoque, quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebsoque, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón, zemasqua, que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, zemasqua y bsoque, p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º Soco, trae tú Socoua, traed bosotros... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 25r
Traer. Zemasqua bsosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121
