m (Plantilla de añadidos) |
m (Añadidos en muysca) |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
empre se diʃe aconpańada Con otra palabra, Como<br> | empre se diʃe aconpańada Con otra palabra, Como<br> | ||
'''[[fica(2)|fica]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-ua(2)|ua]]''', que es lo mismo que, {{lat|quandiu}}. '''[[fica(2)|fica]]'''.<br> | '''[[fica(2)|fica]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-ua(2)|ua]]''', que es lo mismo que, {{lat|quandiu}}. '''[[fica(2)|fica]]'''.<br> | ||
− | '''[[-xin|xin]][[-ua|ua]]'''. a que hora{{an1|?}}. '''[[fica(2)|fica]][[-c|c]][[-o(2)|o]] [[m-|m]] | + | '''[[-xin|xin]][[-ua|ua]]'''. a que hora{{an1|?}}. '''[[fica(2)|fica]][[-c|c]][[-o(2)|o]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[cusqua(2)|cuque]]''' &.<sup>a</sup> <br> |
Eſta palabra, '''[[fique(2)|fique]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''. çìgnifica ''poco''. es palabra<br> | Eſta palabra, '''[[fique(2)|fique]][[-n(4)|n]][[-za|za]]'''. çìgnifica ''poco''. es palabra<br> | ||
de negaçion y asi se puede bare{{t_l|a}}r por tiempoʃ<br> | de negaçion y asi se puede bare{{t_l|a}}r por tiempoʃ<br> |
Revisión actual del 10:54 25 mar 2024
tro el sentido ʠ haze se berifica de la persona
ʠ haze Como se dijo ariba. y asì si se pregunta
hucaz aguenua quiere desir a benido alguno[?]
pero no si a benido alguna beʃ, huca mague[-]
za. nínguno a benido, y aʃi solo en 3.a p.a se po.a[2] uʃ.r[3]
fioa, çignifica quantos[?] o quantos ʃon[?], ficoa, q.to[?]
y tanbien quantos[?], Como ʃe atienda mas a la
Cantidad ʠ al numero, Tanbien ai eſta palabra,
fica, para significar lo mismo ʠ, ficua, pero si[-]
empre se diʃe aconpańada Con otra palabra, Como
fican xieua, que es lo mismo que, quandiu. fica.
xinua. a que hora[?]. ficaco m[m]cuque &.a
Eſta palabra, fiquenza. çìgnifica poco. es palabra
de negaçion y asi se puede barear por tiempoʃ
Como tanbien eſta palabra, fiquenzinga, y assi
se puede deçir, fiquenzacan. sì fuera poco. fiquen[-]
zasan. si fuera o ubiera çido poco, fiquenzansan
siendo poco, &.a puede tanbien hazer adberbio
deſta palabra, diz.do fiquenzaque, ʠ es comun
a las negaçiones aplicarse eſtas palabraʃ
generalmente, sin excepçion ninguna a todaʃ
coʃas para deçir poco o pocos =
Eſta palabra, ingue, es advbō. y q.do no sirbe
para conparar, çignifica poco y en eſta çig[-]
nificasíon ʃe aplica a todas coʃaʃ en ʠ se pue[-]
de deʃir un poco de eʃo pero pocos o pocaʃ[.]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Abreviatura de "podrá".
- ↑ Abreviatura de "usar".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.