De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 13: | Línea 13: | ||
''hyca zinga Vâ'', callad Vosotros <nowiki>=</nowiki> |34v}} | ''hyca zinga Vâ'', callad Vosotros <nowiki>=</nowiki> |34v}} | ||
{{gra_158|Pero çi El ynperatiuo es negatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas ''vmquyzinga''. no vaìas ''vmnazinga''.<nowiki>=</nowiki>|8v}} | {{gra_158|Pero çi El ynperatiuo es negatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas ''vmquyzinga''. no vaìas ''vmnazinga''.<nowiki>=</nowiki>|8v}} | ||
| + | {{sema|Aspecto}} | ||
| + | {{sema|Irrealis}} | ||
{{sema|Imperativo}} | {{sema|Imperativo}} | ||
| − | + | ||
{{tuf|-ti|Negación|Headland}} | {{tuf|-ti|Negación|Headland}} | ||
Revisión del 00:24 15 nov 2018
-zinga#I || -zinga#II || -zinga#III || -zinga#IV || -zinga#V || -zinga#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
-zinga
Fon. Gonz.*/tʂinɣa/ Cons.
*/-tsinɣa/
I. suf. ( Negativo irrealis. Indica la sugerencia o el deseo de que no se realice una acción. )
Calla tu = hyca zinga: ymperatiuo yrregular
hyca zinga Vâ, callad Vosotros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
hyca zinga Vâ, callad Vosotros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
Pero çi El ynperatiuo es negatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas vmquyzinga. no vaìas vmnazinga.= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 8v
uwa central: -ti - Negación (Headland
)
Ikʉ (Arhuaco): -ngwa - futuro (Frank
)
Ikʉ (Arhuaco): -u' - Negación (Frank
)
kággaba (kogui): -ki - Negación (Ortíz
)
