m |
m |
||
| Línea 53: | Línea 53: | ||
{{modos_158|a pìe no mas fue, ''aquihich <u>oc</u> ana''. yo no maʃ tengo de ir, ''hych <u>oc</u> chasìenga'', eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai|1r}} | {{modos_158|a pìe no mas fue, ''aquihich <u>oc</u> ana''. yo no maʃ tengo de ir, ''hych <u>oc</u> chasìenga'', eʃo no maʃ es o eʃo no mas ai|1r}} | ||
{{manuscrito_2924|Tu = ''mue''. tu solo = ''mue<u>cua</u>'' = V.g. Sube tu no mas =''mue<u>cu</u>zosa iasu''.|72r}} | {{manuscrito_2924|Tu = ''mue''. tu solo = ''mue<u>cua</u>'' = V.g. Sube tu no mas =''mue<u>cu</u>zosa iasu''.|72r}} | ||
| + | {{voc_158|Darʃe a Comer <nowiki>=</nowiki> ''quychyc uc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki> | ||
| + | Darʃe a ueber chicha <nowiki>=</nowiki> ''fapqua iohot uc bquysqua'', | ||
| + | Darse a dormir <nowiki>=</nowiki> ''quyb uc bquysqua'' <nowiki>=</nowiki>|50v}} | ||
{{sema|Uno solo}} | {{sema|Uno solo}} | ||
{{qrx|gu|sólo, sólamente|Gómez}} | {{qrx|gu|sólo, sólamente|Gómez}} | ||
Revisión del 19:36 29 oct 2021
u(3)#I adj. Suelto, solo, *libre, || u(3)#II posp. Simplemente, solamente, sin más, no más, simplemente de, simplemente a, solamente de, solamente a (Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción) || u(3)#III || u(3)#IV || u(3)#V || u(3)#L I ~c adv. Sin estorbos, en libertad, sin intervención
u(3), cua, o(4), uh, y(2), û
- 1. ~gue. Solamente hay, solo hay (hablando de de alguna cosa o materia).
- 2. ~nza. No hay solamente eso, no hay sólo eso (hablando de alguna cosa o materia).
- 3. ~nga. Que solamente sea, que sólo sea
- 1. muyc ~c. Campo sin árboles ni construcciones.
- 1. ~gue. Sólamente es, no más es, sólamente hay, no más hay.
- 2. ~nga. Sólamente será, no más será, sólamente habrá, no más habrá.
I. adj. Suelto, libre, solo
II. posp. Simplemente, solamente, simplemente de, simplemente a, solamente de, solamente a ( Pospuesto a sustantivos, indica el modo en el que se ejecuta una acción. )
Mas avra = yscun zynga cha. No havra mas = yscungacha. de suerte que el afirmativo en la Lengua mosca es negativo en la Española, et econtra. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 29v
Mas avra = yscun zynga cha. No havra mas = yscungacha. de suerte que el afirmativo en la Lengua mosca es negativo en la Española, et econtra. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 29v
L.I. adv. Sin estorbos, en libertad, sin intervención
L.II. loc. adv. Solo, solamente, no más ( Que no incluye ninguna otra cosa o persona. )
Darʃe a ueber chicha = fapqua iohot uc bquysqua,
Darse a dormir = quyb uc bquysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
